Décryptage de 1 Samuel 13:17

וַיֵּצֵא הַמַּשְׁחִית מִמַּחֲנֵה פְלִשְׁתִּים שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים הָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה אֶל־דֶּרֶךְ עָפְרָה אֶל־אֶרֶץ שׁוּעָל
Et le ravageur sortit du camp des Pelishtim en trois tête: une tête se tourne vers le chemin d’Ofrah, vers le pays de Shoual,

Nota : une tête se tourne: ici, l'inaccompli est employé pour indiquer que cela s'est produit dans la durée. "une" est le nombre.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּצֵאיצאsortiret (il) sortitverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif
הַמַּשְׁחִיתשחת שׁחתdétruire, dévaster, abattre, ruiner(littéralement: le détruisant)

la destruction

le destructeur
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier avec article.

Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre

Ce verbe n'existe pas au Paal


מִמַּחֲנֵהחנהcamper , s'installer depuis (le) camp de

nom féminin et/ou masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)
פְלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin (des) Pelishtim

nom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
שְׁלֹשָׁהשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal féminin singulier
רָאשִׁיםראש ראשׁtête chef (des) têtes

(des) chefs
nom masculin pluriel
הָרֹאשׁראש ראשׁtête , chef la tête

le chef
nom masculin singulier avec article
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
יִפְנֶהפנהtourner, se tourner (ils) tourneront

(ils) se tourneront

verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel
אֶל־דֶּרֶךְדרךchemin , voie , route vers (un) chemin

nom masculin et féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers)
עָפְרָהעפרהOfrahOfrahnom propre

nom qui signifie: faon
אֶל־אֶרֶץארץterre , paysvers (un) pays nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers)
שׁוּעָלשועל שׁועלShoualSelon le contexte:

1)Shoual

2)(un) renard
1)nom propre.

2) nom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×