Décryptage de Genèse 27:27

וַיִּגַּשׁ וַיִּשַּׁק־לוֹ וַיָּרַח אֶת־רֵיחַ בְּגָדָיו וַיְבָרֲכֵהוּ וַיֹּאמֶר רְאֵה רֵיחַ בְּנִי כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרֲכוֹ יְהוָה
Et il s’approcha, et le baisa. Et il sentit l’odeur de ses vêtements, et il le bénit, et dit : Vois, l’odeur de mon fils est comme l’odeur d’un champ qu'Adonaï a béni.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּגַּשׁנגש נגשׁs'approcher , s'avancer et (il) s'approcha

et (il) s'approchait

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
וַיִּשַּׁק־לוֹנשק נשׁקdonner un baiser , s'embrasser et (il) embrassa pour lui

et (il) lui donna un baiser
verbe type "Pé noun"conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיָּרַחרוחaspirer, respirer, souffler et (il) sentitverbe type "Pé resh - Ayin Vav - Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


Au Hifil, signifie :sentir par l'odorat, flairer
אֶת־רֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler 1)(une) odeur

2)l'odeur de
1)nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
בְּגָדָיובגדvêtement , couverture ses vêtementsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיְבָרֲכֵהוּברךs'agenouiller, bénir et (il) le bénitverbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif.

Au piel, ce verbe signifie bénir.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
רְאֵהראהvoirVois !
verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier
רֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler1)(une) odeur

2)l'odeur de
1)nom masculin singulier

2)nom masculin singulier état construit
בְּנִיבןfils Selon le contexte:

1)mon fils

2)le fils de
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX)
כְּרֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler1)comme (une) odeur

2)comme l'odeur de
1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme)

2)nom masculin singulier état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
שָׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    (un) champnom masculin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בֵּרֲכוֹברךs'agenouiller, bénir (il) l'a béniverbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel accompli à la 3ème personne masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Au piel, ce verbe signifie bénir.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×