Décryptage de 1 Samuel 15:19

וְלָמָּה לֹא־שָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יְהוָה וַתַּעַט אֶל־הַשָּׁלָל וַתַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה
Et pourquoi n’as-tu pas écouté la voix d'Adonaï, et as-tu mis un voile vers le butin, et as-tu fait ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָמָּהלמהpourquoiet pourquoi ?
pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל), précédé du Vav conjonctif
לֹא־שָׁמַעְתָּשמע שׁמעécouter , entendre tu n'as pas entendu

tu n'as pas écouté

Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
בְּקוֹלקולvoix , cri , bruit dans (une) voixnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַתַּעַטעטהse couvrir, s' envelopper; revêtir (mettre un vêtement ou un voile) et tu as mis un voile






verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

אֶל־הַשָּׁלָלשלל שׁללdépouiller, piller, retirer, priver, dépossédervers le butin

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: vers, à )

וַתַּעַשׂעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)et (elle) a fait

et (elle) fit

2)et tu as fait

et tu fis

1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הָרַערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire le mauvais

le mal
nom masculin singulier avec article
בְּעֵינֵיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversaux yeux de (d', des )

dans les yeux de (d', des )
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×