Décryptage de 1 Samuel 15:32
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל הַגִּישׁוּ אֵלַי אֶת־אֲגַג מֶלֶךְ עֲמָלֵק וַיֵּלֶךְ אֵלָיו אֲגַג מַעֲדַנֹּת וַיֹּאמֶר אֲגָג אָכֵן סָר מַר־הַמָּוֶת
Et Shemouèl dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amaleq. Et Agag marcha vers lui, gaiement ; et Agag disait : Certainement l’amertume de la mort s'est retirée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שְׁמוּאֵל | שמואל שׁמואל | Shemouèl, Samuel | Shemouèl | nom propre. Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim |
| הַגִּישׁוּ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | faites approcher ! amenez ! présentez ! offrez ! | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif pluriel Au Hifil, signifie : faire approcher,amener, présenter, offrir. |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֶת־אֲגַג | אגג | Agag | Agag | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct Nom issu du verbe inusité d'origine arabe (אגג: flamber) |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| עֲמָלֵק | עמלק | Amaleq | Amaleq | nom propre |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֲגַג | אגג | Agag | Agag | nom propre Nom issu du verbe inusité d'origine arabe (אגג: flamber) |
| מַעֲדַנֹּת | עדן | vivre délicatement, se délecter | Selon le contexte: 1)(des) délices 2) joyeusement gaiement | 1)nom féminin pluriel. 2)adverbe |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲגָג | אגג | Agag | Agag | nom propre. Nom issu du verbe inusité d'origine arabe (אגג: flamber) |
| אָכֵן | אכן | vraiment , certainement , certes | certainement | adverbe et conjonction |
| סָר | סור | se retirer, s se retirer, sse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | (il) se retirait (il) s'est retiré (il) se retira (il) s'écartait (il) s'est écarté (il) s'écarta (il) se détournait (il) s'est détourné (il) se détourna | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| מַר־הַמָּוֶת | מות | mourir , périr | l'amer de la mort | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier à l'état construit (מר: amer) |

