Décryptage de 1 Samuel 16:19

וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים אֶל־יִשָׁי וַיֹּאמֶר שִׁלְחָה אֵלַי אֶת־דָּוִד בִּנְךָ אֲשֶׁר בַּצֹּאן
Et Shaoul envoya des messagers à Ishaï; et dit : Envoie-moi David ton fils, qui est avec le menu bétail.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
מַלְאָכִיםמלאךmessager, ange des messagersnom masculin pluriel
אֶל־יִשָׁיישי ישׁיIshaïvers Ishaï

nom propre (forme pausale) relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).

Nom issu du mot au pluriel (ישׁ: il y a) suivi du suffixe personnel 1ère singulier et signifie: mes biens
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שִׁלְחָהשלח שׁלחenvoyer , étendre envoie donc !

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier.
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אֶת־דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri David

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
בִּנְךָבןfilston filsnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בַּצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail dans le menu bétail

parmi le menu bétail

nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×