Décryptage de 1 Samuel 17:35
וְיָצָאתִי אַחֲרָיו וְהִכִּתִיו וְהִצַּלְתִּי מִפִּיו וַיָּקָם עָלַי וְהֶחֱזַקְתִּי בִּזְקָנוֹ וְהִכִּתִיו וַהֲמִיתִּיו
Et je sortis après lui et le frappai, et je délivrai de sa bouche; et il se leva sur moi, et je saisis par sa barbe, et le frappai, et le fis mourir.
Nota : saisir : tenir fermement
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיָצָאתִי | יצא | sortir | et je sortis | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| אַחֲרָיו | אחר | derrière , après | derrière lui après lui | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְהִכִּתִיו | נכה | frapper | et je le frappai | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| וְהִצַּלְתִּי | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | Selon le contexte: 1)et je délivrerai 2)et j'ai délivré | 1)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| מִפִּיו | פה | bouche | de sa bouche | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| וַיָּקָם | קום | se lever | et (il) se leva et (il) s'est levé | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְהֶחֱזַקְתִּי | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | et j'ai saisi et j'ai tenu ferme | verbe "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du vav conjonctif Au Hifil, signifie : saisir, prendre, tenir ferme |
| בִּזְקָנוֹ | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | par sa barbe | nom féminin ou masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וְהִכִּתִיו | נכה | frapper | et je le frappai | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| וַהֲמִיתִּיו | מות | mourir , périr | et je le fis mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif. |

