Décryptage de 1 Samuel 17:35

וְיָצָאתִי אַחֲרָיו וְהִכִּתִיו וְהִצַּלְתִּי מִפִּיו וַיָּקָם עָלַי וְהֶחֱזַקְתִּי בִּזְקָנוֹ וְהִכִּתִיו וַהֲמִיתִּיו
Et je sortis après lui et le frappai, et je délivrai de sa bouche; et il se leva sur moi, et je saisis par sa barbe, et le frappai, et le fis mourir.

Nota : saisir : tenir fermement

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיָצָאתִייצאsortiret je sortis



verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
אַחֲרָיואחרderrière , après derrière lui

après lui
préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְהִכִּתִיונכהfrapperet je le frappai

verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif
וְהִצַּלְתִּינצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôtéSelon le contexte:

1)et je délivrerai

2)et j'ai délivré

1)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
מִפִּיופהbouchede sa bouche nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et introduit par la préposition d'origine (מִ)
וַיָּקָםקוםse leveret (il) se leva

et (il) s'est levé

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עָלַיעלsur , auprès de sur moi

auprès de moi
préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וְהֶחֱזַקְתִּיחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer et j'ai saisi

et j'ai tenu ferme

verbe "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du vav conjonctif

Au Hifil, signifie : saisir, prendre, tenir ferme
בִּזְקָנוֹזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir par sa barbe

nom féminin ou masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
וְהִכִּתִיונכהfrapperet je le frappai

verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif
וַהֲמִיתִּיומותmourir , périr et je le fis mourir

verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×