Décryptage de 1 Samuel 19:16

וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים וְהִנֵּה הַתְּרָפִים אֶל־הַמִּטָּה וּכְבִיר הָעִזִּים מְרַאֲשֹׁתָיו
Et les messagers vinrent, et voici, les dieux domestiques étaient vers le lit, et une couverture tressée de chèvres à son chevet.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֹאוּבואveniret (ils) vinrent

et (ils) sont venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
הַמַּלְאָכִיםמלאךmessager, ange 1)les messagers

2)les anges

nom masculin pluriel avec article
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
הַתְּרָפִיםתרפיםdieux domestiques les dieux domestiques ( ou : les térafim)


nom masculin pluriel avec article.

Ce nom est issu de la langue syriaque et signifie plus que probablement:vivre confortablement.


D'où la vie riche en bonnes choses et en confort, voyage, plaisir
אֶל־הַמִּטָּהנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinervers le litnom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:à,vers).

Lit ou plancher surélevé sur lequel on s'étend ou on peut s'asseoir, généralement couvert de tapis ou de coussins
וּכְבִירכברtresser, mailler, lier ensemble et (une) couverture tressée de


nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
הָעִזִּיםעזchèvreles chèvresnom féminin dont le pluriel est masculin, avec article

Nota : pluriel irrégulier
מְרַאֲשֹׁתָיוראש ראשׁtête , chefà son chevet ( endroit près de la tête)nom féminin singulier à l’état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×