Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־הַמִּטָּה (êl hamitah)
Racine du mot traduit : étendre, tendre, allonger, pencher, incliner
Traduction : vers le lit
Remarques : nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:à,vers).
Lit ou plancher surélevé sur lequel on s'étend ou on peut s'asseoir, généralement couvert de tapis ou de coussins
Lit ou plancher surélevé sur lequel on s'étend ou on peut s'asseoir, généralement couvert de tapis ou de coussins
4 résultats (1-4)
| Genèse 49:33 | וַיְכַל יַעֲקֹב לְצַוֺּת אֶת־בָּנָיו וַיֶּאֱסֹף רַגְלָיו אֶל־הַמִּטָּה וַיִּגְוַע וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו |
| Et Yaaqov acheva d'ordonner ses fils, et il rassembla ses pieds vers le lit, et il expira, et il fut recueilli vers ses peuples. |
| 1 Samuel 19:13 | וַתִּקַּח מִיכַל אֶת־הַתְּרָפִים וַתָּשֶׂם אֶל־הַמִּטָּה וְאֵת כְּבִיר הָעִזִּים שָׂמָה מְרַאֲשֹׁתָיו וַתְּכַס בַּבָּגֶד |
| Et Mikhal prit les dieux domestiques et le mit dans le lit, et mit à son chevet une couverture tressée de chèvres, et couvrit par une couverture. |
| 1 Samuel 19:16 | וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים וְהִנֵּה הַתְּרָפִים אֶל־הַמִּטָּה וּכְבִיר הָעִזִּים מְרַאֲשֹׁתָיו |
| Et les messagers vinrent, et voici, les dieux domestiques étaient vers le lit, et une couverture tressée de chèvres à son chevet. |
| 1 Samuel 28:23 | וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר לֹא אֹכַל וַיִּפְרְצוּ־בוֹ עֲבָדָיו וְגַם־הָאִשָּׁה וַיִּשְׁמַע לְקֹלָם וַיָּקָם מֵהָאָרֶץ וַיֵּשֶׁב אֶל־הַמִּטָּה |
| Et il refusa et dit : Je ne mangerai pas. Et ses serviteurs et la femme aussi l'ébranlèrent ; et il écouta leur voix, et se leva de terre et s’assit vers le lit. |

