Décryptage de 1 Samuel 20:11

וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן אֶל־דָּוִד לְכָה וְנֵצֵא הַשָּׂדֶה וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם הַשָּׂדֶה
Et Ionatan dit à David : Marche, et nous sortirons aux champs. Et ils sortirent eux deux aux champs.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathan Ionatan

nom propre

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
אֶל־דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri à David

vers David



nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers)
לְכָההלךaller, marcher    va !

marche!
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier.(cas rare)


Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וְנֵצֵאיצאsortiret nous sortirons

verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif.
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
וַיֵּצְאוּיצאsortiret (ils) sortirent

et (ils) sont sortis

verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
שְׁנֵיהֶםשנים שׁניםdeuxeux deuxnom de nombre cardinal masculin à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×