Décryptage de 1 Samuel 25:11

וְלָקַחְתִּי אֶת־לַחְמִי וְאֶת־מֵימַי וְאֵת טִבְחָתִי אֲשֶׁר טָבַחְתִּי לְגֹזְזָי וְנָתַתִּי לַאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתִּי אֵי מִזֶּה הֵמָּה
Et je prendrais mon pain et mon eau, et ma viande que j’ai immolée pour mes tondeurs, et je donnerais à des hommes que je n'ai pas connu d’où ils sont ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָקַחְתִּילקחprendreet je prendraiverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 1ère singulier, précédé du Vav inversif.
אֶת־לַחְמִילחםpain;-; LakhmiSelon le contexte :

1)mon pain


2)Lakhmi
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־מֵימַימיeauet mes eaux

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet directprécédé du Vav conjonctif.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
טִבְחָתִיטבחimmoler, tuer (spécialement pour la nourriture), égorger (quelqu'un) ma viande (littéralement: mon immolée pour nourriture)

nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
טָבַחְתִּיטבחimmoler, tuer (spécialement pour la nourriture), égorger (quelqu'un) j'ai immolé

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
לְגֹזְזָיגזזtondrepour mes tondant

pour mes tondeurs

verbe type "Géminé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
וְנָתַתִּינתן donneret je donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
לַאֲנָשִׁיםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)pour (des) hommes

2)pour (des) maris


nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יָדַעְתִּיידעsavoir , connaître j'ai connu

j'ai su

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
אֵיאיoù?adverbe interrogatif
מִזֶּהזהce , celui-ci Selon le contexte :

1)d'ici (littéralement : de celui-ci)

2)plus que cela
1)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).

2)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition de comparaison (מ).

הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×