Décryptage de 2 Samuel 1:21

הָרֵי בַגִּלְבֹּעַ אַל־טַל וְאַל־מָטָר עֲלֵיכֶם וּשְׂדֵי תְרוּמֹת כִּי שָׁם נִגְעַל מָגֵן גִּבּוֹרִים מָגֵן שָׁאוּל בְּלִי מָשִׁיחַ בַּשָּׁמֶן
Montagnes en Guilboa, qu’il n’y ait pas de rosée, pas de pluie sur vous, ni des champs d’offrandes élevées ; car là fut rejeté le bouclier des hommes forts, le bouclier de Shaoul, point oint par l’huile.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הָרֵיהרmont, montagne les montagnes denom masculin pluriel à l'état construit
בַגִּלְבֹּעַגלבעGuilboaen Guilboanom propre introduit par la préposition inséparable (ב).

Nom issu du verbe (בוע: enfler) et du nom masculin singulier (גל: flot ou vague) et signifie: vague enflée.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
אַל־טַלטללmouiller doucement pas de rosée !

nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel)
וְאַל־מָטָרמטרpleuvoiret pas de pluie !

nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel) précédé du Vav conjonctif.
עֲלֵיכֶםעלsursur vouspréposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
וּשְׂדֵישדה שׂדהchamp, terre, campagne et champs de

nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif


תְרוּמֹתרוםêtre haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir (des) offrandes élevées

(des) contributions

(des) participations
nom féminin pluriel

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif

כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
נִגְעַלגעלrepousser, rejeter (avec horreur) (il) a été repoussé

(il) a été rejeté

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier.
מָגֵןגנןprotéger, défendre(un) boucliernom masculin ou féminin singulier
גִּבּוֹרִיםגברêtre fort, être puissant, vaincre 1)forts

2)puissants

3)vaillants

4)guerriers
adjectif masculin pluriel
מָגֵןגנןprotéger, défendre(un) boucliernom masculin ou féminin singulier
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
בְּלִיבלrien, point; pour que ne rien

point

pour que ne

adverbe ( avec "yod" paragogique) introduit par la préposition d'origine (מ).


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
מָשִׁיחַמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus (un) oint

adjectif masculin singulier
בַּשָּׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir gras dans l'huile

par l'huile
nom masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×