Décryptage de 2 Samuel 2:32

וַיִּשְׂאוּ אֶת־עֲשָׂהאֵל וַיִּקְבְּרֻהוּ בְּקֶבֶר אָבִיו אֲשֶׁר בֵּית לָחֶם וַיֵּלְכוּ כָל־הַלַּיְלָה יוֹאָב וַאֲנָשָׁיו וַיֵּאֹר לָהֶם בְּחֶבְרוֹן
Et ils enlevèrent Assahèl, et l’enterrèrent dans le sépulcre de son père, qui était à Bèt Lêkhêm; et Ioav et ses hommes marchèrent toute la nuit ; et il y eut lumière pour eux à Khêvron .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׂאוּנשא נשׂאlever,élever, porter, souleveret ( ils) levèrent

et ( ils) élevèrent

et (ils) portèrent
verbe type "Pé noun - Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Nota: voir grammaire Paul Jouon, chapitre 18m, alinéa 3 (omission du dagesh dans une lettre sifflante, en l'occurrence "שׂ" )
אֶת־עֲשָׂהאֵלעשהאל עשׂהאלAssahèlAssahèl

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

nom composé du verbe (עשׂה : faire) et du nom d'Elohim, et signifie: Elohim a fait
וַיִּקְבְּרֻהוּקברenterreret (ils) l'enterrèrent

verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif
בְּקֶבֶרקברenterrerdans (un)sépulcre

dans (un) tombeau

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
אָבִיואבpèreson pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
לָחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

3)(une) guerre (littéralement : action de combattre)



1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)nom propre

3)substantif masculin singulier issu de la forme verbale au Piel
וַיֵּלְכוּהלךaller, marcheret (ils) allèrent

et (ils) allaient

et (ils) sont allés


et (ils) marchèrent

et (ils) marchaient

et (ils) ont marché
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
כָל־הַלַּיְלָהלילהnuittoute la nuit

nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe ( כל: tout)
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
וַאֲנָשָׁיואיש אישׁhomme , époux , mâle , mari et ses hommes

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וַיֵּאֹראורbriller , luire et (il) fut brillant

et (il) fut lumière

et (il) s'éclaira

2) verbe type "Pé alef- Ayin vav "conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie: être brillant, être lumineux, s'éclairer
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
בְּחֶבְרוֹןחברוןKhêvron, Hébron en Khêvron ( Hébron)

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×