Décryptage de 2 Samuel 3:34

יָדֶךָ לֹא־אֲסֻרוֹת וְרַגְלֶיךָ לֹא־לִנְחֻשְׁתַּיִם הֻגָּשׁוּ כִּנְפוֹל לִפְנֵי בְנֵי־עַוְלָה נָפָלְתָּ וַיֹּסִפוּ כָל־הָעָם לִבְכּוֹת עָלָיו
Ta main n’étant pas liée, et tes pieds n’avaient pas été approchés par les deux chaînes en cuivre ; tu es tombé comme on tombe devant les fils d’iniquité. Et tout le peuple continua à pleurer sur lui

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יָדֶךָידmainta mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .
לֹא־אֲסֻרוֹתאסרlier (fermement), attacher ( de manière solide), enchaînern'étant pas liées

n'étant pas enchaînées

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif féminin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.
וְרַגְלֶיךָרגלaller çà et là,circuler, fouleret tes pieds
nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

לֹא־לִנְחֻשְׁתַּיִםנחשה נחשׁהcuivre pas pour les (deux chaînes) en cuivre nom féminin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à l'adverbe de négation.
הֻגָּשׁוּנגש נגשׁs'approcher , s'avancer (ils ou elles) ont été approché(e)s

verbe type "Pé noun" conjugué au Hofal accompli 3ème pluriel.

Au Hifil, signifie : être approché,être amené, être présenté, être offert.
כִּנְפוֹלנפלtomber(littéralement: comme l'action de tomber)



verbe type "Pé noun" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
בְנֵי־עַוְלָהעללagir légèrement, faire du mal, faire souffrir, affecter, grappiller (des) fils d'iniquité ( ou : injustice)

nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit .

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
נָפָלְתָּנפלtombertu es tombé

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier
וַיֹּסִפוּיסףajouter, augmenter, répéter, continuer et (ils) continuèrent

verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
כָל־הָעָםעםpeupletout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l’adverbe (כל: tout).

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
לִבְכּוֹתבכהpleurer , répandre des larmes pour pleurerverbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×