Décryptage de 2 Samuel 6:16
וְהָיָה אֲרוֹן יְהוָה בָּא עִיר דָּוִד וּמִיכַל בַּת־שָׁאוּל נִשְׁקְפָה בְּעַד הַחַלּוֹן וַתֵּרֶא אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּוִד מְפַזֵּז וּמְכַרְכֵּר לִפְנֵי יְהוָה וַתִּבֶז לוֹ בְּלִבָּהּ
Et comme le coffre d'Adonaï entrait dans la ville de David, Mikhal, fille de Shaoul, regarda par la fenêtre, et elle vit le roi David sautant et dansant devant Adonaï, et elle le dédaigna dans son cœur.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲרוֹן | ארה | collecter, rassembler | (un) coffre de | nom masculin et féminin singulier à l'état construit. Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בָּא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)venant 2)(il) est venu (il) vint (il) venait | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| עִיר | עיר | ville | 1)(une) ville 2) Ir | 1)généralement :nom féminin singulier 2)ponctuellement : nom propre |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| וּמִיכַל | מיכל | Mikhal | et Mikhal | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| בַּת־שָׁאוּל | שאל שׁאל | Shaoul | fille de Shaoul | nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé |
| נִשְׁקְפָה | שקף שׁקף | regarder, regarder en avant, regarder en dehors, avoir la vue | (elle) regardait en s'avançant | verbe conjugué au Nifal accompli 3ème féminin singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| בְּעַד | בעד | autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière | Selon le contexte: 1)autour 2)pour à cause de en faveur de 3)au travers 4)derrière | préposition Nota : idée de proximité (littéralement : en jusqu'à) |
| הַחַלּוֹן | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | la fenêtre (percée) | nom féminin ou masculin singulier avec article. |
| וַתֵּרֶא | ראה | voir | Selon le contexte : 1)et (elle) vit 2)et tu vis et tu as vu | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, forme courte, précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, forme courte, précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | Selon le contexte : 1)le roi 2) auprès du roi | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de). |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| מְפַזֵּז | פזז | sauter, bondir, sautiller, être léger, être agile | bondissant | verbe type "Géminé" conjugué au Piel participe actif masculin singulier |
| וּמְכַרְכֵּר | כרר | être rond | et dansant | verbe type "géminé" conjugué au pilpel participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif Au Pilpel, signifie : danser, sauter, aller ou se déplacer en rond |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַתִּבֶז | בזה | dédaigner, mépriser, piétiner. (sens de déprécier; jugement de valeur) | et (elle) dédaigna et (elle) méprisa et (elle) piétina | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּלִבָּהּ | לב | coeur | dans son coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour |

