Décryptage de 2 Samuel 7:22

עַל־כֵּן גָּדַלְתָּ אֲדֹנָי יְהוִה כִּי־אֵין כָּמוֹךָ וְאֵין אֱלֹהִים זוּלָתֶךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁמַעְנוּ בְּאָזְנֵינוּ
C’est pourquoi, Adonaï Elohim ! tu t’es montré grand, car il n’y en a pas comme toi, et il n’y a pas d'Elohim excepté toi, dans tout ce que ce que nous avons entendu de nos oreilles.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
גָּדַלְתָּגדלêtre ou devenir grand, grandir tu as été grand

verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהוִהיהוהAdonaïElohimיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim
כִּי־אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant Selon le contexte:

1)car il n' y avait pas

2)car il n' y a pas

3)car il n' y aura pas
adverbe relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)
כָּמוֹךָכמוcommecomme toipréposition inséparable (כ) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
זוּלָתֶךָזולת outre, hors, exceptéexcepté toi
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)

Préposition issue du verbe (זול: retirer, emporter)
בְּכֹלכלtoutpartout

parmi tout

dans tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).


Langue Hébreue et Araméenne
אֲשֶׁר־שָׁמַעְנוּשמע שׁמעécouter , entendre que nous avons écouté

que nous avons entendu
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable
בְּאָזְנֵינוּאזןéquilibrer, ajuster, peser, examiner, réfléchirdans nos oreilles

par nos oreilles
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel,introduit par la préposition inséparable (ב).


Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×