Décryptage de 2 Samuel 7:27

כִּי־אַתָּה יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל גָּלִיתָה אֶת־אֹזֶן עַבְדְּךָ לֵאמֹר בַּיִת אֶבְנֶה־לָּךְ עַל־כֵּן מָצָא עַבְדְּךָ אֶת־לִבּוֹ לְהִתְפַּלֵּל אֵלֶיךָ אֶת־הַתְּפִלָּה הַזֹּאת
Car toi, Adonaï des armées, Elohim d'Israël, tu as découvert l’oreille de ton serviteur pour dire: Je te bâtirai une maison. C'est pourquoi ton serviteur a trouvé son coeur pour prier vers toi cette prière.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־אַתָּהאתהtoicar toi

que toi
pronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que )
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
צְבָאוֹתצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre)(des) arméesnom masculin dont le pluriel est féminin
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
גָּלִיתָהגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exilertu as découvertverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique
אֶת־אֹזֶןאזןéquilibrer, ajuster, peser, examiner, réfléchir(une) oreille nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement
עַבְדְּךָעבדtravailler , servirton serviteurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בַּיִתביתmaison(une)maison nom masculin singulier
אֶבְנֶה־לָּךְבנהbâtir , construireje bâtirai pour toi

verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier(forme pausale).
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
מָצָאמצאtrouver(il) trouva

(il) a trouvé

(il) avait trouvé
verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
עַבְדְּךָעבדtravailler , servirton serviteurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
אֶת־לִבּוֹלבcoeurson coeurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
לְהִתְפַּלֵּלפללjuger, arbitrerpour prier

verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)

Au Hitpael, signifie : se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
אֶת־הַתְּפִלָּהפללjuger, arbitrerla prière


nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom issu du Hitpael: se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×