Décryptage de 2 Samuel 8:3
וַיַּךְ דָּוִד אֶת־הֲדַדְעֶזֶר בֶּן־רְחֹב מֶלֶךְ צוֹבָה בְּלֶכְתּוֹ לְהָשִׁיב יָדוֹ בִּנְהַר־פְּרָת
Et David frappa Hadad'êzêr, fils de Rekhov, roi de Tsobah, comme il allait pour rétablir sa puissance sur le fleuve Perat.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa .et (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| אֶת־הֲדַדְעֶזֶר | הדדעזר | Hadad'êzêr | Hadad'êzêr | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Signifie: Hadad est une aide |
| בֶּן־רְחֹב | רחב | Rekhov | fils de Rekhov | nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit . Nom issu du verbe (רחב: être large, être spacieux) et signifie : largeur |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| צוֹבָה | צובה | Tsovah | Tsovah | nom propre |
| בְּלֶכְתּוֹ | הלך | aller, marcher | (littéralement: dans son action d'aller) (littéralement: dans son action de marcher) | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). (littéralement: dans son action de marcher) |
| לְהָשִׁיב | שוב שׁוב | revenir , retourner | pour ramener pour faire revenir pour faire retourner | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בִּנְהַר־פְּרָת | פרת | Perat, Euphrate | au fleuve de Perat | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (נהר: fleuve) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). signifiant : fleuve fécond |

