Décryptage de 2 Samuel 8:9
וַיִּשְׁמַע תֹּעִי מֶלֶךְ חֲמָת כִּי הִכָּה דָוִד אֵת כָּל־חֵיל הֲדַדְעָזֶר
Et Toï, roi de Khamat, entendit que David avait frappé toutes les forces d’Hadad'êzêr.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (il) entendit et (il) a entendu et (il) écouta et (il) a écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| תֹּעִי | תעי | Toï | Toï | nom propre nom issu du verbe (תעה :errer, s'égarer, voire se tromper) et signifie : erreur |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| חֲמָת | חמת | Khamat | Khamat | nom propre . Signifie : une outre |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הִכָּה | נכה | frapper | (il) frappa (il) a frappé (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. |
| דָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| כָּל־חֵיל | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | toute )armée de toute force de tout courage de toute puissance de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l’adverbe (כל: tout) |
| הֲדַדְעָזֶר | הדדעזר | Hadad'êzêr | Hadad'êzêr | nom propre Signifie: Hadad est une aide |

