Décryptage de 2 Samuel 10:7

וַיִּשְׁמַע דָּוִד וַיִּשְׁלַח אֶת־יוֹאָב וְאֵת כָּל־הַצָּבָא הַגִּבֹּרִים
Et David entendit, et il envoya Ioav et toute l’armée des hommes forts.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre et (il) entendit

et (il) a entendu


et (il) écouta

et (il) a écouté


Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־יוֹאָביואבIoavSelon le contexte:

1)Ioav

2)avec Ioav
1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de )

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־הַצָּבָאצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) toute l'armée

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)
הַגִּבֹּרִיםגברêtre fort, être puissant, vaincre les forts

les puissants

les vaillants

les guerriers

adjectif masculin pluriel avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×