Décryptage de 2 Samuel 12:1
וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֶת־נָתָן אֶל־דָּוִד וַיָּבֹא אֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ שְׁנֵי אֲנָשִׁים הָיוּ בְּעִיר אֶחָת אֶחָד עָשִׁיר וְאֶחָד רָאשׁ
Et Adonaï envoya Natan vers David ; et il vint vers lui, et lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, un riche, et un pauvre.
Nota : une ville, un riche,un pauvre: il s'agit de nombres
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־נָתָן | נתן | Natan | Natan | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du verbe (נתן : donner). C'est celui qui est donné |
| אֶל־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | à David vers David | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| אֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes | nom masculin pluriel |
| הָיוּ | היה | être | (ils ou elles) étaient (ils ou elles) ont été (ils ou elles) sont (ils ou elles) furent | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| בְּעִיר | עיר | être ardent; - ; ville | selon le contexte: 1)en colère 2)en ville | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב). Nota: ville est une endroit très fréquenté, donc chaud, ardent |
| אֶחָת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier (forme pausale) |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| עָשִׁיר | עשר עשׁר | être ou devenir riche, être prospère | (un) riche | nom masculin singulier |
| וְאֶחָד | אחד | unir , s'associer | et un | nom de nombre cardinal masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| רָאשׁ | רוש רושׁ | être pauvre, être dans le besoin | (un) pauvre | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif |

