Décryptage de 2 Samuel 12:20

וַיָּקָם דָּוִד מֵהָאָרֶץ וַיִּרְחַץ וַיָּסֶךְ וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו וַיָּבֹא בֵית־יְהוָה וַיִּשְׁתָּחוּ וַיָּבֹא אֶל־בֵּיתוֹ וַיִּשְׁאַל וַיָּשִׂימוּ לוֹ לֶחֶם וַיֹּאכַל
Et David se leva de terre, et se lava et s’oignit, et changea de vêtements ; et il entra dans la maison d'Adonaï et se prosterna ; et il vint vers sa maison, et demanda et on mit du pain pour lui, et il mangea.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּקָםקוםse leveret (il) se leva

et (il) s'est levé

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
מֵהָאָרֶץארץterre , pays du pays

de la terre


nom féminin singulier avec article introduit par la préposition d'origine (מ).
וַיִּרְחַץרחץ רחצse laver, se baigner, laver (une partie du corps) et (il ) se lavaverbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
וַיָּסֶךְסכך;-;סוךfaire un abri, une tente; couvrir, protéger;-, Répandre de l'huile sur un corps, frotter, se frotter (d'huile au sortir du bain), oindreSelon le contexte:

1)et (il) couvrit

(il) a couvert



2)et (il) se frotta
1)verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte), précédé du Vav inversif.

2)verbe type "ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte), précédé du Vav inversif.

וַיְחַלֵּףחלףpasser (sens : passer au travers, traverser, disparaître, se dissiper, transpercer,changer)et (il) changeaverbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Piel signifie: changer ( de vêtements)
שִׂמְלֹתָיושמלה שׂמלהhabit de femme, vêtement ses vêtements nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בֵית־יְהוָהביתmaisonmaison d'Adonaï
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה; Adonaï).



יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וַיִּשְׁתָּחוּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner et (il) se prosternaverbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie: se prosterner
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶל־בֵּיתוֹביתmaisonvers sa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition ( אל : vers)
וַיִּשְׁאַלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger et (il) demanda

et (il) interrogea

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וַיָּשִׂימוּשים שׂיםmettre, placer et (ils) mirent

et (ils) placèrent


et (ils) avaient mis

et (ils) avaient placé

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לֶחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וַיֹּאכַלאכלmanger1)et (il) a mangé

2)et (il) mangea
verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×