Décryptage de Genèse 29:35
וַתַּהַר עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן וַתֹּאמֶר הַפַּעַם אוֹדֶה אֶת־יְהוָה עַל־כֵּן קָרְאָה שְׁמוֹ יְהוּדָה וַתַּעֲמֹד מִלֶּדֶת
Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Cette fois, je louerai Adonaï ; c’est pourquoi elle appela son nom Yehoudah ; et elle cessa d’enfanter.
Nota : louer; ici sens de remercier (rendre grâces), monter, déclarer publiquement
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתַּהַר | הרה | concevoir , être enceinte | et (elle) conçut et (elle) fut enceinte | verbe type "Pé guttural -Ayin resh -Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, forme courte, précédée du Vav inversif. |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| וַתֵּלֶד | ילד | enfanter | et (elle) enfanta | verbe type "Pé vav" conjugué Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| בֵּן | בן | fils | Selon le contexte : 1)(un) fils 2)Bèn | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| הַפַּעַם | פעם | coup , fois; enclume, pas (du pied) | cette fois (littéralement: la fois) | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| אוֹדֶה | ידה | jeter, lancer, tirer (action de la main) | je louerai je remercierai je rendrai grâce je serai reconnaissant je montrerai | verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier. Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître. (louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette) |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| קָרְאָה | קרא | appeler , crier , nommer , lire | (elle) appela (elle) avait appelé | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier . |
| שְׁמוֹ | שם שׁם | nom | son nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| וַתַּעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | Selon le contexte: 1)et (elle) se tint debout et (elle) resta debout et (elle) persista 2)et (elle) s'arrêta | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| מִלֶּדֶת | ילד | enfanter | d'enfanter | verbe type "Pé vav" conjugué Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine |

