Décryptage de Genèse 29:35

וַתַּהַר עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן וַתֹּאמֶר הַפַּעַם אוֹדֶה אֶת־יְהוָה עַל־כֵּן קָרְאָה שְׁמוֹ יְהוּדָה וַתַּעֲמֹד מִלֶּדֶת
Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Cette fois, je louerai Adonaï ; c’est pourquoi elle appela son nom Yehoudah ; et elle cessa d’enfanter.

Nota : louer; ici sens de remercier (rendre grâces), monter, déclarer publiquement

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתַּהַרהרהconcevoir , être enceinte et (elle) conçut

et (elle) fut enceinte
verbe type "Pé guttural -Ayin resh -Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, forme courte, précédée du Vav inversif.
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
וַתֵּלֶדילדenfanter et (elle) enfantaverbe type "Pé vav" conjugué Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
בֵּןבןfilsSelon le contexte :

1)(un) fils

2)Bèn
1)nom masculin singulier

2) nom propre
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הַפַּעַםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied)cette fois (littéralement: la fois) nom masculin ou féminin singulier avec article
אוֹדֶהידהjeter, lancer, tirer (action de la main) je louerai

je remercierai

je rendrai grâce

je serai reconnaissant

je montrerai

verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier.

Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.


(louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette)
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
קָרְאָהקראappeler , crier , nommer , lire (elle) appela

(elle) avait appelé
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier .
שְׁמוֹשם שׁםnomson nomnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
וַתַּעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte:

1)et (elle) se tint debout

et (elle) resta debout

et (elle) persista


2)et (elle) s'arrêta
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
מִלֶּדֶתילדenfanterd'enfanterverbe type "Pé vav" conjugué Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×