Décryptage de 2 Samuel 15:6

וַיַּעַשׂ אַבְשָׁלוֹם כַּדָּבָר הַזֶּה לְכָל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־יָבֹאוּ לַמִּשְׁפָּט אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיְגַנֵּב אַבְשָׁלוֹם אֶת־לֵב אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל
Et Avshalom faisait selon cette parole tout Israël qui viennent vers le roi pour le jugement; et Avshalom dupait le cœur des hommes d’Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַשׂעשה עשׂהfaireet (il) fit

et (il) a fait


et (il) avait fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
אַבְשָׁלוֹםאבשלום אבשׁלוםAvshalom, AbsalomAvshalom

nom propre

nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix.
כַּדָּבָרדברparler1)comme la parole

selon la parole

2)comme la chose

selon la chose
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כִּ : comme) avec article assimilé.
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
לְכָל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlpour tout Israël

nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ) introduit par la préposition inséparable (ל).
אֲשֶׁר־יָבֹאוּבואvenirque (ils) viendront

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable
לַמִּשְׁפָּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) pour le jugement

pour la justice

pour le droit
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. (forme pausale)
אֶל־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer vers le roi

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)
וַיְגַנֵּבגנבvoler, dérober, enleveret (il) dupait
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַבְשָׁלוֹםאבשלום אבשׁלוםAvshalom, AbsalomAvshalom

nom propre

nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix.
אֶת־לֵבלבcoeurle coeurnom masculin singulier , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
אַנְשֵׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommes denom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×