Décryptage de 2 Samuel 15:12

וַיִּשְׁלַח אַבְשָׁלוֹם אֶת־אֲחִיתֹפֶל הַגִּילֹנִי יוֹעֵץ דָּוִד מֵעִירוֹ מִגִּלֹה בְּזָבְחוֹ אֶת־הַזְּבָחִים וַיְהִי הַקֶּשֶׁר אַמִּץ וְהָעָם הוֹלֵךְ וָרָב אֶת־אַבְשָׁלוֹם
Et Avshalom envoya Akhitophel, le Guiloni, le conseillant David, de sa ville de Guiloh, lorsqu'il sacrifiait les sacrifices ; et la conspiration fut consolidée, et le peuple allant nombreux auprès d’Avshalom.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַבְשָׁלוֹםאבשלום אבשׁלוםAvshalom, AbsalomAvshalom

nom propre

nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix.
אֶת־אֲחִיתֹפֶלאחיתפלAkhitofêlAkhitofêlnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom composé du nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (אחי : mon frère) et du nom issu du verbe (תפל: être insipide, fade, sans importance ) et signifie: insipide.
הַגִּילֹנִיגילניguiloni, ( de Guiloh)le guiloninom masculin singulier avec article.

De la ville de גילה


nom issu du verbe (גלה:dénuder; découvrir, faire connaître)
יוֹעֵץיעצ יעץconseiller, résoudre, décider, méditer, prédireconseillant

verbe type "Pé vav -Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
מֵעִירוֹעירville(à partir) de sa ville


nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ)
מִגִּלֹהגלהGuilohde Guiloh
nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).


nom issu du verbe (גלה:dénuder; découvrir, faire connaître)
בְּזָבְחוֹזבחimmoler, égorger, sacrifier(littéralement : dans son action de sacrifier)

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
אֶת־הַזְּבָחִיםזבחimmoler, égorger, sacrifierles sacrifices
nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַקֶּשֶׁרקשר קשׁרlier, attacher, joindre ensemble; conspirer la conspiration

nom masculin singulier avec article
אַמִּץאמצ אמץêtre courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminéaffermi

fortifié

consolidé
adjectif masculin singulier.

Issu du verbe conjugué au Piel.
וְהָעָםעםpeupleet le peuplenom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
הוֹלֵךְהלךaller, marcher    allant

marchant

verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier .

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וָרָברבבse multiplier, être nombreux et en abondance ( littéralement :et nombreux; et beaucoup)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif (forme pausale)
אֶת־אַבְשָׁלוֹםאבשלום אבשׁלוםAvshalom, AbsalomSelon le contexte :

1)Avshalom

2) auprès d'Avshalom
1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre l relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de).

nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×