Décryptage de 2 Samuel 16:7

וְכֹה־אָמַר שִׁמְעִי בְּקַלְלוֹ צֵא צֵא אִישׁ הַדָּמִים וְאִישׁ הַבְּלִיָּעַל
Et Shim'i disait ainsi lorsqu'il maudissait: Sors, sors, homme de sang, et homme de Beliyaal !

Nota : Beliyaal: inutile

Maudire: sens de traiter comme vil, méprisable

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכֹה־אָמַראמרdireet (il):dit ainsi
.
verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe ( כה:ainsi, de cette manière) précédé du Vav conjonctif
שִׁמְעִישמעי שׁמעיShim'i Shim'inom propre.

Issu du verbe (שמע: entendre) et signifie "renommé" (par rapport à ce qu'on a entendu).
בְּקַלְלוֹקללêtre léger, diminuer; être vil, être méprisable(littéralement : dans son action de maudire)

(littéralement : dans son action de détester)

(littéralement : dans son action de traiter comme méprisable)




verbe type "Géminé" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).

Au Piel , signifie : maudire, exécrer, détester, traiter comme vil, méprisable
צֵאיצאsortirsors (!)verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier
צֵאיצאsortirsors (!)verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
הַדָּמִיםאדםêtre rougeles sangs

nom masculin pluriel avec article
וְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariet (un) hommenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
הַבְּלִיָּעַלבליעלBeliyaalle Beliyaal
nom propre avec article

Nom composé d e l'adverbe (בל:rien, point; pour que ne) et au nom (יעל: profit, utilité), et signifie : sans utilité
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×