Décryptage de 2 Samuel 16:16

וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־בָּא חוּשַׁי הָאַרְכִּי רֵעֶה דָוִד אֶל־אַבְשָׁלוֹם וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל־אַבְשָׁלֹם יְחִי הַמֶּלֶךְ יְחִי הַמֶּלֶךְ
Et il arriva que vunt Khoushaï l’Arki, l’ami de David, vers Avshalom, et Khoushaï dit à Avshalom : Vive le roi ! vive le roi !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כַּאֲשֶׁר־בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)quand venant

2)quand (il) vint

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef au pronom (כאשר:comme, suivant, autant que ,comme , lorsque ,quand)

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom (כאשר:comme, suivant, autant que ,comme , lorsque ,quand)
חוּשַׁיחושי חושׁיKhoushaïKhoushaï
nom propre.

nom issu du verbe (חושׁ : hâter, se hâter, agir promptement) et signifie : hâte
הָאַרְכִּיארכיArkil'Arki

nom propre avec article

nom issu du verbe (ארך: être ou devenir long , se prolonger, s'étendre)
רֵעֶהרעami, compagnonami
nom masculin singulier (forme pleine)
דָוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chériDavid

Nom propre



Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
אֶל־אַבְשָׁלוֹםאבשלום אבשׁלוםAvshalom, Absalomà Avshalom

vers Avshalom


nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: vers)

nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
חוּשַׁיחושי חושׁיKhoushaïKhoushaï
nom propre.

nom issu du verbe (חושׁ : hâter, se hâter, agir promptement) et signifie : hâte
אֶל־אַבְשָׁלֹםאבשלום אבשׁלוםAvshalom, Absalomà Avshalom

vers Avshalom
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: vers)

nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix
יְחִיחיהvivreque (il) vive !verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
יְחִיחיהvivreque (il) vive !verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×