Décryptage de 2 Samuel 17:29

וּדְבַשׁ וְחֶמְאָה וְצֹאן וּשְׁפוֹת בָּקָר הִגִּישׁוּ לְדָוִד וְלָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ לֶאֱכוֹל כִּי אָמְרוּ הָעָם רָעֵב וְעָיֵף וְצָמֵא בַּמִּדְבָּר
et du miel, et de la crème ; et du menu bétail, et des fromages de gros bétail; ils amenèrent à David et pour le peuple qui était avec lui, pour qu’ils mangent, car ils dirent : Le peuple: affamé, et fatigué, et assoiffé dans le désert.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּדְבַשׁדבש דבשׁmielet mielnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
וְחֶמְאָהחמאהcrème, beurreet crème

nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

nom issu du verbe ( חמא; devenir épais, cailler)
וְצֹאןצאןtroupeau, menu bétail et menu bétailnom masculin ou féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
וּשְׁפוֹתשפה. שׁםהfromageet fromages
nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif.
בָּקָרבקרbœuf, gros bétail (un) gros bétail

(un) bœuf
nom masculin singulier .
הִגִּישׁוּנגש נגשׁs'approcher , s'avancer(ils ou elles) présentèrent

(ils ou elles) firent approcher

(ils ou elles) amenèrent
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel.

Au Hifil, signifie : faire approcher,amener, présenter, offrir.
לְדָוִדדוד David , ami, bien-aimépour David nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
וְלָעָםעםpeupleet pour le peuple

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁר־אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec qui avec lui




préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable.
לֶאֱכוֹלאכלmanger pour manger

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) .
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אָמְרוּאמרdire(ils ou elles)) ont dit

(ils ou elles) dirent
verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
רָעֵברעבavoir faimaffamé
adjectif masculin singulier.
וְעָיֵףעיףêtre fatigué, être épuisé, dépériret fatigué

et épuisé

adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְצָמֵאצמאavoir soifet assoiffé
adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
בַּמִּדְבָּרמדברdésertdans le désert

par le désert

nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé.

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×