Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלָעָם (vélaam)

Racine du mot en hébreu : עם
Racine du mot traduit : peuple
Traduction : et pour le peuple

Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.

4 résultats (1-4)

2 Samuel 17:29וּדְבַשׁ וְחֶמְאָה וְצֹאן וּשְׁפוֹת בָּקָר הִגִּישׁוּ לְדָוִד וְלָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ לֶאֱכוֹל כִּי אָמְרוּ הָעָם רָעֵב וְעָיֵף וְצָמֵא בַּמִּדְבָּר
et du miel, et de la crème ; et du menu bétail, et des fromages de gros bétail; ils amenèrent à David et pour le peuple qui était avec lui, pour qu’ils mangent, car ils dirent : Le peuple: affamé, et fatigué, et assoiffé dans le désert.
2 Chroniques 18:2וַיֵּרֶד לְקֵץ שָׁנִים אֶל־אַחְאָב לְשֹׁמְרוֹן וַיִּזְבַּח־לוֹ אַחְאָב צֹאן וּבָקָר לָרֹב וְלָעָם אֲשֶׁר עִמּוֹ וַיְסִיתֵהוּ לַעֲלוֹת אֶל־רָמוֹת גִּלְעָד
Et il descendit au bout d'années vers Akh'av à Shomron ; et Akh'av immola pour lui du menu et du gros bétail en abondance, et pour le peuple qui était avec lui , et il le persuada de monter vers Ramot de Guil'ad.
Jérémie 5:23וְלָעָם הַזֶּה הָיָה לֵב סוֹרֵר וּמוֹרֶה סָרוּ וַיֵּלֵכוּ
Jérémie 37:18וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ מֶה חָטָאתִי לְךָ וְלַעֲבָדֶיךָ וְלָעָם הַזֶּה כִּי־נְתַתֶּם אוֹתִי אֶל־בֵּית הַכֶּלֶא

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×