Décryptage de 2 Samuel 21:1
וַיְהִי רָעָב בִּימֵי דָוִד שָׁלֹשׁ שָׁנִים שָׁנָה אַחֲרֵי שָׁנָה וַיְבַקֵּשׁ דָּוִד אֶת־פְּנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־שָׁאוּל וְאֶל־בֵּית הַדָּמִים עַל־אֲשֶׁר־הֵמִית אֶת־הַגִּבְעֹנִים
Et il y eut, aux jours de David, une famine de trois ans, année après année. Et David chercha la face d'Adonaï, et Adonaï dit : à Shaoul et à sa maison de sang, sur ce qu'il a fait mourir les guiv'onim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| רָעָב | רעב | avoir faim | (une) famine (une) faim | nom masculin singulier |
| בִּימֵי | יום | jour | aux jours de (d', des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב) |
| דָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| שָׁלֹשׁ | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| שָׁנִים | שנה שׁנה | année | (des) années | nom féminin dont le pluriel est masculin. Nom irrégulier. |
| שָׁנָה | שנה שׁנה | année | (une) année | nom féminin singulier |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| שָׁנָה | שנה שׁנה | année | (une) année | nom féminin singulier |
| וַיְבַקֵּשׁ | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | et (il) cherchait et (il) chercha | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| אֶת־פְּנֵי | פנים | faces | 1)le visage de (littéralement : les faces de) 2)auprès du visage de (littéralement : auprès des faces de) 3)la présence de | 1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(את: avec, auprès de) 3)adverbe relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־שָׁאוּל | שאל שׁאל | Shaoul | à Shaoul | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à vers). Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé |
| וְאֶל־בֵּית | בית | maison | vers la maison de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers). |
| הַדָּמִים | אדם | être rouge | les sangs | nom masculin pluriel avec article |
| עַל־אֲשֶׁר־הֵמִית | מות | mourir , périr | sur ce que (il) a fait mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqefs au pronom relatif invariable et à la préposition (על: sur, auprès de). |
| אֶת־הַגִּבְעֹנִים | גבוני | guiv'oni ( gabaonite) | les guiv'onim | nom de peuple au masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |

