Décryptage de 2 Samuel 21:7

וַיַּחְמֹל הַמֶּלֶךְ עַל־מְפִי־בֹשֶׁת בֶּן־יְהוֹנָתָן בֶּן־שָׁאוּל עַל־שְׁבֻעַת יְהוָה אֲשֶׁר בֵּינֹתָם בֵּין דָּוִד וּבֵין יְהוֹנָתָן בֶּן־שָׁאוּל
Et le roi épargna Méfivoshêt, fils de Ionatan, fils de Shaoul, au sujet du serment d'Adonaï, qui était entre eux, entre David et Ionatan, fils de Shaoul.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּחְמֹלחמלépargner, avoir pitié, ménager et (il) épargna

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
עַל־מְפִי־בֹשֶׁתמפיבשת מפיבשׁתMéfivoshêtsur Méfivoshêt

au sujet de Méfivoshêt
nom propre relié par maqqef à la préposition ( על: sur, dessus, auprès de).

nom composé dun nom masculin singulier (מפי:qui disperse aux coins ) et du nom féminin singulier ( בשׁת: honte) et signifie: celui qui disperse aux coins la honte
בֶּן־יְהוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathanfils de Ionatan

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
בֶּן־שָׁאוּלשאל שׁאלShaoulfils de Shaoul

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé
עַל־שְׁבֻעַתשבע שׁבעjurer, faire sermentsur (le) serment de

au sujet du serment de
nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בֵּינֹתָםביןentreentre euxpréposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
בֵּיןביןentreentrepréposition
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
וּבֵיןביןentreet entrepréposition précédé du Vav conjonctif.

יְהוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathan Ionatan

nom propre

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
בֶּן־שָׁאוּלשאל שׁאלShaoulfils de Shaoul

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×