Décryptage de 2 Samuel 22:15
וַיִּשְׁלַח חִצִּים וַיְפִיצֵם בָּרָק וַיָּהֹם
Et il envoya des flèches et les dispersa; un éclair, et il mit en déroute.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| חִצִּים | חצץ | couper, partager, diviser ( de manière multiple) | (des) dards (des) flèches | nom masculin pluriel |
| וַיְפִיצֵם | פוצ פוץ | briser;(se) disperser, disséminer | et (il) les a dispersé ( littéralement : et il a dispersé eux) et (il) les dispersa | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |
| בָּרָק | ברק | envoyer la foudre | Selon le contexte : 1)Baraq 2) éclair | 1)nom propre nom issu du verbe (ברק:envoyer la foudre) et signifie: éclair 2)nom masculin singulier |
| וַיָּהֹם | המם | troubler, semer le trouble, mettre en déroute, confondre | et (il) troubla et (il) mit en déroute | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.(forme pausale) |

