Décryptage de 2 Samuel 22:16

וַיֵּרָאוּ אֲפִקֵי יָם יִגָּלוּ מֹסְדוֹת תֵּבֵל בְּגַעֲרַת יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפּוֹ
Alors les lits de la mer parurent, les fondements de la terre entière sont révélés; par la menace d'Adonaï; de la respiration du souffle de son nez.

Nota : Respiration ou haleine

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּרָאוּראהvoiret (ils) apparurent

et (ils) furent vus

et (ils) parurent


et (ils) apparaissaient

et (ils) étaient vus

et (ils) paraissaient
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.

Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter
אֲפִקֵיאפקcontenir, se faire violencelits denom masculin pluriel à l'état construit.

Nota: de l'idée de contenir, de confiner
יָםיםmer(une) mernom masculin singulier
יִגָּלוּגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler(ils) seront révélés

(ils) seront découverts

(ils) seront connus

verbe type "Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel.
מֹסְדוֹתיסדfonder, fixer, établirfondements
nom masculin dont le pluriel est féminin
תֵּבֵליבלcouler (abondamment et avec une certaine force)terre entière

terre fertile et inhabitée
nom féminin singulier.

Issu du verbe conjugué au Hifil signifiant: amener, apporter, produire, de manière abondante et très forte).

Ici, la terre entière est considérée comme productrice, où les eaux coulent avec violence et abondance
בְּגַעֲרַתגערréprimander, menacerpar réprimande de

par menace de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מִנִּשְׁמַתנשם נשׁםsouffler, respirer, haleter du souffle de

de (la) respiration de

de (l') haleine de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).
רוּחַרוחaspirer, respirer, souffler(un) esprit

(un) souffle
nom féminin singulier
אַפּוֹאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines sa colère

son nez
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.



 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×