Décryptage de 2 Samuel 22:16
וַיֵּרָאוּ אֲפִקֵי יָם יִגָּלוּ מֹסְדוֹת תֵּבֵל בְּגַעֲרַת יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפּוֹ
Alors les lits de la mer parurent, les fondements de la terre entière sont révélés; par la menace d'Adonaï; de la respiration du souffle de son nez.
Nota : Respiration ou haleine
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּרָאוּ | ראה | voir | et (ils) apparurent et (ils) furent vus et (ils) parurent et (ils) apparaissaient et (ils) étaient vus et (ils) paraissaient | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter |
| אֲפִקֵי | אפק | contenir, se faire violence | lits de | nom masculin pluriel à l'état construit. Nota: de l'idée de contenir, de confiner |
| יָם | ים | mer | (une) mer | nom masculin singulier |
| יִגָּלוּ | גלה | dénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler | (ils) seront révélés (ils) seront découverts (ils) seront connus | verbe type "Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| מֹסְדוֹת | יסד | fonder, fixer, établir | fondements | nom masculin dont le pluriel est féminin |
| תֵּבֵל | יבל | couler (abondamment et avec une certaine force) | terre entière terre fertile et inhabitée | nom féminin singulier. Issu du verbe conjugué au Hifil signifiant: amener, apporter, produire, de manière abondante et très forte). Ici, la terre entière est considérée comme productrice, où les eaux coulent avec violence et abondance |
| בְּגַעֲרַת | גער | réprimander, menacer | par réprimande de par menace de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִנִּשְׁמַת | נשם נשׁם | souffler, respirer, haleter | du souffle de de (la) respiration de de (l') haleine de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| רוּחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | (un) esprit (un) souffle | nom féminin singulier |
| אַפּוֹ | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | sa colère son nez | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

