Décryptage de 2 Samuel 23:23

מִן־הַשְּׁלֹשִׁים נִכְבָּד וְאֶל־הַשְּׁלֹשָׁה לֹא־בָא וַיְשִׂמֵהוּ דָוִד אֶל־מִשְׁמַעְתּוֹ
il fut plus honoré que les trente, mais il ne vint pas vers les trois. Et David le plaça à son audience.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִן־הַשְּׁלֹשִׁיםשלש שׁלשׁtroisplus que les trentenom de nombre cardinal masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de comparaison (מן: plus que)
נִכְבָּדכבדêtre lourd; être pesantétant honoréverbe conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.
וְאֶל־הַשְּׁלֹשָׁהשלש שׁלשׁtroiset vers les trois
nom de nombre cardinal féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif.
לֹא־בָאבואvenir(il) n'est pas venu

(il) ne vint pas
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation
וַיְשִׂמֵהוּשים שׂים mettre , placer et (il) l'a placé verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.
דָוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chériDavid

Nom propre



Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
אֶל־מִשְׁמַעְתּוֹשמע שׁמעécouter , entendreà son audiencenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).

Sens d'être à l’écoute
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×