Décryptage de 2 Samuel 23:23
מִן־הַשְּׁלֹשִׁים נִכְבָּד וְאֶל־הַשְּׁלֹשָׁה לֹא־בָא וַיְשִׂמֵהוּ דָוִד אֶל־מִשְׁמַעְתּוֹ
il fut plus honoré que les trente, mais il ne vint pas vers les trois. Et David le plaça à son audience.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִן־הַשְּׁלֹשִׁים | שלש שׁלשׁ | trois | plus que les trente | nom de nombre cardinal masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de comparaison (מן: plus que) |
| נִכְבָּד | כבד | être lourd; être pesant | étant honoré | verbe conjugué au Nifal participe passif masculin singulier. |
| וְאֶל־הַשְּׁלֹשָׁה | שלש שׁלשׁ | trois | et vers les trois | nom de nombre cardinal féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif. |
| לֹא־בָא | בוא | venir | (il) n'est pas venu (il) ne vint pas | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| וַיְשִׂמֵהוּ | שים שׂים | mettre , placer | et (il) l'a placé | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |
| דָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| אֶל־מִשְׁמַעְתּוֹ | שמע שׁמע | écouter , entendre | à son audience | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). Sens d'être à l’écoute |

