Décryptage de 1 Rois 1:25
כִּי יָרַד הַיּוֹם וַיִּזְבַּח שׁוֹר וּמְרִיא־וְצֹאן לָרֹב וַיִּקְרָא לְכָל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּלְשָׂרֵי הַצָּבָא וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֵן וְהִנָּם אֹכְלִים וְשֹׁתִים לְפָנָיו וַיֹּאמְרוּ יְחִי הַמֶּלֶךְ אֲדֹנִיָּהוּ
Car il est descendu aujourd’hui, et a sacrifié un bœuf et du bien nourri, et du menu bétail en abondance, et a appelé tous les fils du roi, et les chefs de l’armée, et Êvyatar, le prêtre ; et voici, ils mangent et boivent devant lui, et disent : Vive le roi Adoniyahou !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יָרַד | ירד | descendre | (il) est descendu (il) était descendu (il) descendait (il) descendit | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| וַיִּזְבַּח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | et (il) a immolé et (il) immola et (il) a sacrifié et (il) sacrifia | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שׁוֹר | שור שׁוֹר | bœuf, taureau | (un) boeuf | nom masculin singulier . |
| וּמְרִיא־וְצֹאן | צאן | troupeau, menu bétail | et bien nourri et menu bétail | nom masculin ou féminin singulier précédé du Vav conjonctif, relié par maqqefs à l'adjectif masculin singulier מריא: bien nourri) précédé du Vav conjonctif. |
| לָרֹב | רבב | se multiplier, être nombreux | Selon le contexte: 1)pour se multiplier pour être nombreux 2)pour multitude pour abondance | 1)verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) 2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et(il) appela et (il) a appelé 2)et (il) cria et (il) a crié 3)et (il) lut et (il) a lu | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְכָל־בְּנֵי | בן | fils | pour tous les fils de | nom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| וּלְשָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | et aux chefs de et aux princes de et aux gouverneurs de et aux intendants de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַצָּבָא | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | l'armée | nom masculin singulier avec article |
| וּלְאֶבְיָתָר | אביתר | Êvyatar | et pour Êvyatar | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Nom composé du nom (אב: père) et du nom masculin singulier (יתר abondance) et signifie: père d'abondance |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| וְהִנָּם | הנה | voici | et voici eux | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| אֹכְלִים | אכל | manger | mangeant | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| וְשֹׁתִים | שתה שׁתה | boire | et buvant | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| לְפָנָיו | פנים | faces | devant lui ( littéralement : à ses faces) avant lui | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| יְחִי | חיה | vivre | que (il) vive ! | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| אֲדֹנִיָּהוּ | אדניהו | Adoniyahou | Adoniyahou | nom propre nom composé du nom masculin singulier (אדן : seigneur) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie Adonaï est mon seigneur. |

