Décryptage de 1 Rois 1:31
וַתִּקֹּד בַּת־שֶׁבַע אַפַּיִם אֶרֶץ וַתִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ וַתֹּאמֶר יְחִי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּוִד לְעֹלָם
Et Bat Shêva s’inclina, narines à terre, et se prosterna pour le roi, et dit : Que le roi David, mon seigneur, vive à toujours !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתִּקֹּד | קדד | s'incliner respectueusement devant quelqu'un | et (elle) s'inclina | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| בַּת־שֶׁבַע | בת־שׁבע | Bat Shêva | Bat Shêva | nom propre. Nom composé du nom cardinal masculin absolu (שׁבע: sept) relié par maqqef au nom féminin singulier (בת: fille). C'est la traduction que je retiens, qui signifie: fille de sept (sept étant le chiffre de la perfection)' A rapprocher de l'alliance faite entre Avraham et Avimêlėkh ( Genèse 21 versets 28 à 30). |
| אַפַּיִם | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | Selon le contexte: 1)(un) visage (des) narines) 2) (des) colères 3) Appaïm | 1 et 2)nom masculin pluriel (forme duelle) Au pluriel (forme duelle), ce nom donne comme traduction :" visage" en raison que c'est la partie du corps par laquelle on respire 3)nom propre |
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| וַתִּשְׁתַּחוּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et (elle) se prosterna | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| יְחִי | חיה | vivre | que (il) vive ! | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| לְעֹלָם | עלם | toujours , à jamais | pour toujours | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |

