Décryptage de 1 Rois 1:43

וַיַּעַן יוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לַאֲדֹנִיָּהוּ אֲבָל אֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ־דָּוִד הִמְלִיךְ אֶת־שְׁלֹמֹה
Et Ionatan répondit et dit à Adoniyahou :« Vraiment, notre seigneur, le roi David, a fait roi Shlomoh !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַןענהrépondre,répliquer, exauceret (il) réponditverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathan Ionatan

nom propre

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לַאֲדֹנִיָּהוּאדניהוAdoniyahou pour Adoniyahou nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

nom composé du nom masculin singulier (אדן : seigneur) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie Adonaï est mon seigneur.
אֲבָלאבלvraiment, en effetvraimentadverbe
אֲדֹנֵינוּאדן אדנAdon, Seigneur, maîtrenotre maître, notre seigneur (littéralement : nos maîtres; nos seigneurs)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin pluriel
הַמֶּלֶךְ־דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chérile roi David
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך : roi) avec article.
הִמְלִיךְמלכ מלךrégner, dominer(il) a fait roi
verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
אֶת־שְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, SalomonShlomoh
nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×