Décryptage de 1 Rois 2:33

וְשָׁבוּ דְמֵיהֶם בְּרֹאשׁ יוֹאָב וּבְרֹאשׁ זַרְעוֹ לְעֹלָם וּלְדָוִד וּלְזַרְעוֹ וּלְבֵיתוֹ וּלְכִסְאוֹ יִהְיֶה שָׁלוֹם עַד־עוֹלָם מֵעִם יְהוָה
Et leur sang retournera sur la tête de Ioav et sur la tête de sa semence, à toujours ; mais la paix sera de la part d'Adonaï pour David et pour sa semence, et pour sa maison, et pour son trône, à toujours.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשָׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils ou elles) retournerontverbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
דְמֵיהֶםאדםêtre rougeleur sang (littéralement: leurs sangs)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe 3ème masculin pluriel.
בְּרֹאשׁראש ראשׁtête , chef en (un) sommet

en (une) tête

par (une) tête

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
וּבְרֹאשׁראש ראשׁtête , chefet en têtenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
זַרְעוֹזרעrépandre , semer sa semencenom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier .
לְעֹלָםעלםtoujours , à jamaispour toujoursadverbe introduit par la préposition inséparable (ל)
וּלְדָוִדדודDavid , ami, bien-aiméet pour David
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
וּלְזַרְעוֹזרעrépandre , semer et pour sa semence

et pour sa descendance
nom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
וּלְבֵיתוֹביתmaisonet pour sa maison nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif.
וּלְכִסְאוֹכסא כסהtrône, siègeet pour son trône
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

שָׁלוֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxSelon le contexte:

1)paix

bien-être

prospérité

tranquillité

2)Shalom

1)nom masculin singulier

2)nom propre
עַד־עוֹלָםעלםtoujours , à jamais jusqu'à toujoursadverbe relié à la préposition (עד : jusque)
מֵעִםעםavecd'auprès

d'entre

de la part de

d'avec
préposition introduite par la préposition d'origine (מ).


יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×