Décryptage de 1 Rois 3:4

וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ גִּבְעֹנָה לִזְבֹּחַ שָׁם כִּי הִיא הַבָּמָה הַגְּדוֹלָה אֶלֶף עֹלוֹת יַעֲלֶה שְׁלֹמֹה עַל הַמִּזְבֵּחַ הַהוּא
Et le roi alla vers Guiv'on pour y sacrifier, car c’était le grand haut lieu ; Shlomoh monte mille holocaustes sur cet autel-là.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
גִּבְעֹנָהגבעוןGuiv'on, Gabaonvers Guiv'on
nom propre suivi du Hé directionnel.

nom issu de verbe (גבע: être courbé, être concave) et signifie : appartenant à la colline
לִזְבֹּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier pour sacrifierverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
הַבָּמָהבמהhaut lieu (pour offrir des sacrifices) le haut lieu (pour offrir des sacrifices) nom féminin singulier avec article
הַגְּדוֹלָהגדלêtre ou devenir grand, grandir la grandeadjectif féminin singulier avec article
אֶלֶףאלףmille , beaucoup, boeuf millenom de nombre cardinal singulier
עֹלוֹתעלהmonter; croîtreSelon le contexte :

1)montantes

2)(des) holocaustes ( ou sacrifices par le feu de) : (littéralement : (des) montées )


1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel.

2)nom féminin pluriel
יַעֲלֶהעלהmonter; croîtreSelon le contexte :

1)(il) montera

2)(il) fera monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier
שְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, SalomonShlomohnom propre

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier l'autelnom masculin singulier avec article
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×