Décryptage de 1 Rois 5:21
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ חִירָם אֶת־דִּבְרֵי שְׁלֹמֹה וַיִּשְׂמַח מְאֹד וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה הַיּוֹם אֲשֶׁר נָתַן לְדָוִד בֵּן חָכָם עַל־הָעָם הָרָב הַזֶּה
Et il arriva, comme Khiram entendit les paroles de Shlomoh, alors il se réjouit beaucoup ; et il dit : Béni soit aujourd’hui Adonaï, qui a donné à David un fils sage, sur ce peuple nombreux !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּשְׁמֹעַ | שמע שׁמע | écouter , entendre | (littéralement: comme l'action d'écouter) (littéralement: comme l'action d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| חִירָם | חירם | Khiram | Khiram | nom propre. |
| אֶת־דִּבְרֵי | דבר | parler | Selon le contexte: 1)les paroles de 2) le choses de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | Shlomoh | nom propre Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| וַיִּשְׂמַח | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | et (il) se réjouit | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בָּרוּךְ | ברך | s'agenouiller, bénir | Selon le contexte : 1)(étant) béni 2)Baroukh | 1)verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe passif masculin singulier 2) nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָתַן | נתן | donner | (il) a donné (il) avait donné (il) donna | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לְדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé | pour David | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בֵּן | בן | fils | Selon le contexte : 1)(un) fils 2)Bèn | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| חָכָם | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | sage | adjectif masculin singulier. |
| עַל־הָעָם | עם | peuple | sur le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הָרָב | רבב | se multiplier, être nombreux Traduction : ou en abondance | l'abondant le nombreux | adjectif masculin singulier avec article |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

