Décryptage de 1 Rois 5:32
וַיִּפְסְלוּ בֹּנֵי שְׁלֹמֹה וּבֹנֵי חִירוֹם וְהַגִּבְלִים וַיָּכִינוּ הָעֵצִים וְהָאֲבָנִים לִבְנוֹת הַבָּיִת
Et les bâtisseurs de Shlomoh et les bâtisseurs de Khiram, et les Guivlim, sculptèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּפְסְלוּ | פסל | tailler, sculpter | et (ils) sculptèrent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בֹּנֵי | בנה | bâtir , construire | 1)bâtissant de 2) bâtisseurs de | 1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit. 2) substantif masculin pluriel à l'état construit. |
| שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | Shlomoh | nom propre Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| וּבֹנֵי | בנה | bâtir , construire | 1)et bâtissant de 2) et bâtisseurs de | 1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit, précédé du Vav conjonctif. 2) substantif masculin pluriel à l'état construit, précédé du Vav conjonctif. |
| חִירוֹם | חירם | Khiram | Khiram | nom propre Nota : lu ici "Khirom" |
| וְהַגִּבְלִים | גבלי | Guivli | Et les guivlim | nom de peuple avec article précédé du Vav conjonctif Nom issu du verbe (גבל: limiter, former une frontière,fixer une limite) et signifie : frontalier |
| וַיָּכִינוּ | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | et (ils) préparèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: comme au Polel |
| הָעֵצִים | עץ עצ | arbre, bois | les bois les arbres | nom masculin pluriel avec article. |
| וְהָאֲבָנִים | אבן | pierre , caillou | et les pierres | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article précédé du Vav conjonctif. Nota: nom irrégulier |
| לִבְנוֹת | בנה;-;בת | bâtir;-;fille | selon le contexte: 1)pour bâtir 2)pour filles de | 1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe signifie aussi : dresser à partir du sol. Les verbes בנה et נטע sont toujours associés dans le Deutéronome. 2)nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הַבָּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article.(forme pausale) |

