Décryptage de 1 Rois 10:3

וַיַּגֶּד־לָהּ שְׁלֹמֹה אֶת־כָּל־דְּבָרֶיהָ לֹא־הָיָה דָּבָר נֶעְלָם מִן־הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר לֹא הִגִּיד לָהּ
Et Shlomoh lui expliqua toutes ses paroles. Il n’y eut pas une parole dissimulée du roi, qu’il ne lui expliqua pas.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּגֶּד־לָהּנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et (il) lui annonça

et (il) lui raconta

et (il) lui fit connaitre

et (il) lui expliqua
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier

Ce verbe n'existe pas au Paal
שְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, SalomonShlomohnom propre

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
אֶת־כָּל־דְּבָרֶיהָדברparlertoutes ses paroles
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct .
לֹא־הָיָההיהêtre(il) n'a pas été

(il) ne fut pas

(il) n'était pas



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à l'adverbe de négation.
דָּבָרדברparler1)(une)chose

2)(un) événement

3)(une) parole

nom masculin singulier

נֶעְלָםעלםcacher, dissimuler, soustraire ou dérober à la vueétant caché

étant dissimulé
verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier..
מִן־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominerdu roi ( littéralement : depuis le roi)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הִגִּידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)(il) a annoncé

(il) a raconté

(il) a fait connaître



(il) annonça

(il) raconta

(il) fit connaître



(il) avait annoncé

(il) avait raconté

(il) avait fait connaître

verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier
לָהּלהpour elle, vers elle, en direction d'elle 1)à elle

2)pour elle
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×