Décryptage de 1 Rois 12:14
וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם כַּעֲצַת הַיְלָדִים לֵאמֹר אָבִי הִכְבִּיד אֶת־עֻלְּכֶם וַאֲנִי אֹסִיף עַל־עֻלְּכֶם אָבִי יִסַּר אֶתְכֶם בַּשּׁוֹטִים וַאֲנִי אֲיַסֵּר אֶתְכֶם בָּעַקְרַבִּים
et il leur parla selon le conseil des enfants, disant : Mon père a rendu pesant votre joug, et moi j’ajouterai sur votre joug ; mon père vous a châtiés par les fouets, et moi je vous châtierai par les scorpions.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְדַבֵּר | דבר | parler | et (il) parla et (il) a parlé | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| כַּעֲצַת | יעצ יעץ | conseiller, résoudre, décider, méditer, prédire | comme (le) conseil de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| הַיְלָדִים | ילד | enfanter | les enfants | nom masculin pluriel avec article . au singulier : יֶלֶד |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אָבִי | אב | père | mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |
| הִכְבִּיד | כבד | être lourd; être pesant | (il) a rendu lourd (il) a rendu pesant | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־עֻלְּכֶם | עול על | joug | votre joug | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement) |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֹסִיף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | j'ajouterai je continuerai | verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier. |
| עַל־עֻלְּכֶם | עול על | joug | sur votre joug | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition ( על: sur, dessus, auprès de). Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement) |
| אָבִי | אב | père | mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |
| יִסַּר | יסר | corriger (en frappant), reprendre, exhorter, sermonner | (il) a châtié | verbe type ""Pé vav" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie: châtier |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| בַּשּׁוֹטִים | שוט שׁוט | courir en tous sens, parcourir, se disperser, agiter en tous sens, ramer,; naviguer | par les fouets | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֲיַסֵּר | יסר | corriger (en frappant), reprendre, exhorter, sermonner | je châtierai | verbe type ""Pé vav" conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier. Au Piel, signifie: châtier |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| בָּעַקְרַבִּים | עקרב | scorpion | par les scorpions | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |

