Décryptage de 1 Rois 12:15
וְלֹא־שָׁמַע הַמֶּלֶךְ אֶל־הָעָם כִּי־הָיְתָה סִבָּה מֵעִם יְהוָה לְמַעַן הָקִים אֶת־דְּבָרוֹ אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד אֲחִיָּה הַשִּׁילֹנִי אֶל־יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט
Et le roi n’écouta pas le peuple, car cela était dirigé d'avec Adonaï, afin de dresser sa parole qu'Adonaï avait parlé par la main d'Akhyah, le Shiloni, à Yaroveam, fils de Nebat.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא־שָׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (il) n'entendait pas et (il) n'entendit pas et (il) n'écoutait pas et (il) n'écouta pas | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| אֶל־הָעָם | עם | peuple | vers le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:vers). |
| כִּי־הָיְתָה | היה | être | car (elle) était | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ) |
| סִבָּה | סבב | tourner , entourer, faire le tour | (un) tournant (ce qui fait tourner) (une) direction (ce qui fait diriger) | nom féminin singulier |
| מֵעִם | עם | avec | d'auprès d'entre de la part de d'avec | préposition introduite par la préposition d'origine (מ). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| הָקִים | קום | se lever | faire se lever dresser ériger | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif construit. Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger |
| אֶת־דְּבָרוֹ | דבר | parler | sa parole | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| דִּבֶּר | דבר | parler | (il) a parlé (il) parla (il) avait parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בְּיַד | יד | main | dans la main de par la main de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| אֲחִיָּה | אחיה | Akhiyah | Akhiyah | nom propre Nom issu du nom masculin singulier (אח: frère, prochain) et au nom propre (יה: Adonaï) |
| הַשִּׁילֹנִי | שׁלני | shiloni | le shiloni | nom de peuple masculin singulier avec article Issu de Shilo |
| אֶל־יָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | vers Yaroveam | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nom composé du verbe (רבה: être nombreux) et du nom masculin singulier (עם: peuple) et signifie : de qui le peuple est nombreux. |
| בֶּן־נְבָט | נבט | Nevat | fils de Nevat | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom issu du verbe (נבט: regarder, considérer, jeter un regard) |

