Décryptage de 1 Rois 13:8
וַיֹּאמֶר אִישׁ־הָאֱלֹהִים אֶל־הַמֶּלֶךְ אִם־תִּתֶּן־לִי אֶת־חֲצִי בֵיתֶךָ לֹא אָבֹא עִמָּךְ וְלֹא־אֹכַל לֶחֶם וְלֹא אֶשְׁתֶּה־מַּיִם בַּמָּקוֹם הַזֶּה
Et l’homme d'Elohim dit au roi : Si tu me donne la moitié de ta maison, je ne viendrai pas avec toi ; et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d’eau dans ce lieu.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אִישׁ־הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | homme de l'Elohim | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (איש : homme , époux , mâle , mari). |
| אֶל־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | vers le roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers) |
| אִם־תִּתֶּן־לִי | נתן | donner | (littéralement : si tu donneras pour moi) | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqefs à la préposition et adverbe (אם: si) et à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֶת־חֲצִי | חצה | diviser , partager (en deux) | moitié de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בֵיתֶךָ | בית | maison | ta maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.(forme pausale). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אָבֹא | בוא | venir | je viendrai | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| עִמָּךְ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |
| וְלֹא־אֹכַל | אכל | manger | et je ne mangerai pas | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֶשְׁתֶּה־מַּיִם | שתה שׁתה | boire | je boirai des eaux | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef au nom masculin pluriel (מים: eaux) |
| בַּמָּקוֹם | קום | se lever | dans le lieu | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

