Décryptage de 1 Rois 13:17
כִּי־דָבָר אֵלַי בִּדְבַר יְהוָה לֹא־תֹאכַל לֶחֶם וְלֹא־תִשְׁתֶּה שָׁם מָיִם לֹא־תָשׁוּב לָלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־הָלַכְתָּ בָּהּ
Car une parole pour moi par la parole d'Adonaï : Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d’eau ; tu ne retourneras pas pour aller par le chemin par lequel tu es allé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־דָבָר | דבר | parler | car (une) parole | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| בִּדְבַר | דבר | parler | Selon le contexte : 1)en parole de par (la) parole de 2)dans l'affaire de | nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב). La parole étant creatrice |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לֹא־תֹאכַל | אכל | manger | Selon le contexte: 1)(elle) ne mangera pas 2)tu ne mangeras pas | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וְלֹא־תִשְׁתֶּה | שתה שׁתה | boire | et tu ne boiras pas | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| מָיִם | מי | eau | Selon le contexte : 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2) nom propre |
| לֹא־תָשׁוּב | שוב שׁוב | revenir , retourner | tu ne reviendras pas tu ne retourneras pas | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| לָלֶכֶת | הלך | aller, marcher | pour aller pour marcher | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בַּדֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | dans la voie par la voie dans le chemin par le chemin | nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| אֲשֶׁר־הָלַכְתָּ | הלך | aller, marcher | que tu es allé que tu as marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |

