Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בַּדֶּרֶךְ (badêrêkh)

Racine du mot en hébreu : דרך
Racine du mot traduit : chemin , voie , route
Traduction : dans la voie

par la voie

dans le chemin

par le chemin

Remarques : nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé

42 résultats (1-30)

Genèse 24:27וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם אֲשֶׁר לֹא־עָזַב חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ מֵעִם אֲדֹנִי אָנֹכִי בַּדֶּרֶךְ נָחַנִי יְהוָה בֵּית אֲחֵי אֲדֹנִי
et dit : Béni soit Adonaï, le Dieu de mon seigneur Avraham, qui ne s’est pas départi de sa grâce et de sa vérité envers mon seigneur. Lorsque j’étais en chemin, Adonaï m’a conduit à la maison des frères de mon seigneur.
Genèse 28:20וַיִּדַּר יַעֲקֹב נֶדֶר לֵאמֹר אִם־יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ וְנָתַן־לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל וּבֶגֶד לִלְבֹּשׁ
Et Yaaqov fit un voeu, en disant: Si Elohim est avec moi et me garde dans cette voie où je marche, et qu'il me donne du pain à manger et un vêtement pour s'habiller,
Genèse 35:3וְנָקוּמָה וְנַעֲלֶה בֵּית־אֵל וְאֶעֱשֶׂה־שָּׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל הָעֹנֶה אֹתִי בְּיוֹם צָרָתִי וַיְהִי עִמָּדִי בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלָכְתִּי
et levons-nous! Et nous monterons à Bèt-El, et je ferai là un autel au dieu, qui me répond au jour de mon angoisse, et qui a été avec moi dans le chemin où j’ai marché.
Genèse 42:38וַיֹּאמֶר לֹא־יֵרֵד בְּנִי עִמָּכֶם כִּי־אָחִיו מֵת וְהוּא לְבַדּוֹ נִשְׁאָר וּקְרָאָהוּ אָסוֹן בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ וְהוֹרַדְתֶּם אֶת־שֵׂיבָתִי בְּיָגוֹן שְׁאוֹלָה
Mais il dit : Mon fils ne descendra pas avec vous ; car son frère est mort, et lui seul est resté ; si quelque accident lui arrivait dans le chemin où vous allez, vous feriez descendre mes cheveux gris avec douleur au shéol
Genèse 48:7וַאֲנִי בְּבֹאִי מִפַּדָּן מֵתָה עָלַי רָחֵל בְּאֶרֶץ כְּנַעַן בַּדֶּרֶךְ בְּעוֹד כִּבְרַת־אֶרֶץ לָבֹא אֶפְרָתָה וָאֶקְבְּרֶהָ שָּׁם בְּדֶרֶךְ אֶפְרָת הִוא בֵּית לָחֶם
Et moi, lorsque je venais de Paddan, Rakhel mourut auprès de moi, dans le pays de Kenaan, en chemin, comme il y avait encore une distance pour arriver à Êfrat; et je l’enterrai là, sur le chemin d' Êfrat, qui est Betlékhem (la maison du pain).
Exode 18:8וַיְסַפֵּר מֹשֶׁה לְחֹתְנוֹ אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְפַרְעֹה וּלְמִצְרַיִם עַל אוֹדֹת יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתַם בַּדֶּרֶךְ וַיַּצִּלֵם יְהוָה
Et Moshêh raconta à son beau-père tout ce qu'Adonaï avait fait au Pharaon et à l’Égypte à cause d’Israël, toute la lassitude qui les trouva en chemin, et Adonaï les avait délivrés.
Nombres 22:22וַיִּחַר־אַף אֱלֹהִים כִּי־הוֹלֵךְ הוּא וַיִּתְיַצֵּב מַלְאַךְ יְהוָה בַּדֶּרֶךְ לְשָׂטָן לוֹ וְהוּא רֹכֵב עַל־אֲתֹנוֹ וּשְׁנֵי נְעָרָיו עִמּוֹ
et la colère d'Elohim s’embrasa parce qu’il allait ; et l’Ange d'Adonaï prit position dans le chemin en adversaire à lui.Et lui monté sur son ânesse, et ses deux jeunes garçons avec lui.
Nombres 22:23וַתֵּרֶא הָאָתוֹן אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה נִצָּב בַּדֶּרֶךְ וְחַרְבּוֹ שְׁלוּפָה בְּיָדוֹ וַתֵּט הָאָתוֹן מִן־הַדֶּרֶךְ וַתֵּלֶךְ בַּשָּׂדֶה וַיַּךְ בִּלְעָם אֶת־הָאָתוֹן לְהַטֹּתָהּ הַדָּרֶךְ
Et l’ânesse vit l’Ange d'Adonaï placé dans le chemin, son épée tirée dans sa main ; et l’ânesse pencha du chemin et alla dans le champ ; et Bileam frappa l’ânesse pour la faire pencher au chemin.
Nombres 22:31וַיְגַל יְהוָה אֶת־עֵינֵי בִלְעָם וַיַּרְא אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה נִצָּב בַּדֶּרֶךְ וְחַרְבּוֹ שְׁלֻפָה בְּיָדוֹ וַיִּקֹּד וַיִּשְׁתַּחוּ לְאַפָּיו
Et Adonaï découvrit les yeux de Bileam, et il vit l’ange d'Adonaï posté sur le chemin, son épée tirée dans sa main ; et il s’inclina et se prosterna sur sa face.
Deutéronome 1:33הַהֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם בַּדֶּרֶךְ לָתוּר לָכֶם מָקוֹם לַחֲנֹתְכֶם בָּאֵשׁ לַיְלָה לַרְאֹתְכֶם בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ וּבֶעָנָן יוֹמָם
qui marche devant vous dans le chemin, pour vous rechercher un lieu pour que vous campiez, , la nuit, dans le feu, pour vous faire voir le chemin où vous marcheriez, et, le jour, dans la nuée.
Deutéronome 2:27אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ בַּדֶּרֶךְ בַּדֶּרֶךְ אֵלֵךְ לֹא אָסוּר יָמִין וּשְׂמֹאול
que je traverse par ton pays ; j’irai par le chemin, je ne m’écarterai ni à droite ni à gauche.
Deutéronome 17:16רַק לֹא־יַרְבֶּה־לּוֹ סוּסִים וְלֹא־יָשִׁיב אֶת־הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבּוֹת סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עוֹד
Seulement, il ne multipliera pas pour lui de chevaux, et il ne fera pas retourner le peuple vers Égypte afin d'augmenter en cheval ; car Adonaï vous a dit : Vous ne continuerez plus pour retourner dans ce chemin-là.
Deutéronome 22:4לֹא־תִרְאֶה אֶת־חֲמוֹר אָחִיךָ אוֹ שׁוֹרוֹ נֹפְלִים בַּדֶּרֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָקֵם תָּקִים עִמּוֹ
Tu ne verras pas tomber sur la route l'âne de ton frère ou son boeuf, et tu te dérobes à leur vue; tu dresseras certainement avec lui.
Deutéronome 22:6כִּי יִקָּרֵא קַן־צִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ בְּכָל־עֵץ אוֹ עַל־הָאָרֶץ אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל־הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל־הַבֵּיצִים לֹא־תִקַּח הָאֵם עַל־הַבָּנִים
quand un nid d'oiseau sera rencontré devant toi dans le chemin en tout arbre ou sur la terre, des oisillons ou des œufs, et que la mère se repose sur les oisillons ou sur les œufs, tu ne prendras pas la mère sur les fils ;
Deutéronome 23:5עַל־דְּבַר אֲשֶׁר לֹא־קִדְּמוּ אֶתְכֶם בַּלֶּחֶם וּבַמַּיִם בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם וַאֲשֶׁר שָׂכַר עָלֶיךָ אֶת־בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר מִפְּתוֹר אֲרַם נַהֲרַיִם לְקַלְלֶךָּ
sur la chose qu'ils ne sont pas allés au-devant de vous par du pain et par de l’eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d’Égypte, et parce qu’il a acheté sur toi, Bileam, fils de Beor, de Petor, en Aram de Naharim, pour te maudire.
Deutéronome 24:9זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְמִרְיָם בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם
Souviens-toi de ce qu’Adonaï, ton Elohim, fit à Miryam dans le chemin, quand vous sortiez d’Égypte.
Deutéronome 25:17זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה לְךָ עֲמָלֵק בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם
Souviens-toi de ce que t’a fait Amaleq, en chemin, quand vous sortiez d’Égypte :
Deutéronome 25:18אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ וַיְזַנֵּב בְּךָ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִים אַחַרֶיךָ וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים
quand il te rencontra dans le chemin, et écourta la queue parmi toi, tous les faibles après toi, et toi, épuisé et las lorsque tu étais las et harassé; et il ne craignait pas Elohim.
Deutéronome 28:68וֶהֱשִׁיבְךָ יְהוָה מִצְרַיִם בָּאֳנִיּוֹת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְךָ לֹא־תֹסִיף עוֹד לִרְאֹתָהּ וְהִתְמַכַּרְתֶּם שָׁם לְאֹיְבֶיךָ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת וְאֵין קֹנֶה
Et Adonaï te fera retourner en Egypte sur des vaisseaux, par le chemin dont je t'ai dit: Tu ne le reverras plus. Et là vous vous vendrez à vos ennemis pour être serviteurs et servantes, et il n'y aura pas d'acheteur.
Josué 3:4אַךְ רָחוֹק יִהְיֶה בֵּינֵיכֶם וּבֵינָיו כְּאַלְפַּיִם אַמָּה בַּמִּדָּה אַל־תִּקְרְבוּ אֵלָיו לְמַעַן אֲשֶׁר־תֵּדְעוּ אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ כִּי לֹא עֲבַרְתֶּם בַּדֶּרֶךְ מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם
Seulement, il y aura éloignement entre vous et elle comme deux mille coudées, dans la mesure de longueur. N'en approchez pas, afin que vous connaissiez le chemin par lequel vous irez, car vous n'avez pas passé par ce chemin ni hier, ni avant-hier
Josué 5:4וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־מָל יְהוֹשֻׁעַ כָּל־הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם הַזְּכָרִים כֹּל אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה מֵתוּ בַמִּדְבָּר בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתָם מִמִּצְרָיִם
Et ceci est la chose que Yehoshoua circoncit: tout le peuple sortant d'Egypte, les mâles, tous les hommes de guerre: ils moururent dans le désert, en chemin, lorsqu'ils sortirent d'Egypte
Josué 5:5כִּי־מֻלִים הָיוּ כָּל־הָעָם הַיֹּצְאִים וְכָל־הָעָם הַיִּלֹּדִים בַּמִּדְבָּר בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתָם מִמִּצְרַיִם לֹא־מָלוּ
car ils étaient circoncis; tout le peuple sortant. Et tout le peuple né dans le désert en chemin: lors de leur sortie de l'Egypte, on n'avait pas circoncis.
1 Samuel 6:12וַיִשַּׁרְנָה הַפָּרוֹת בַּדֶּרֶךְ עַל־דֶּרֶךְ בֵּית שֶׁמֶשׁ בִּמְסִלָּה אַחַת הָלְכוּ הָלֹךְ וְגָעוֹ וְלֹא־סָרוּ יָמִין וּשְׂמֹאול וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים הֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם עַד־גְּבוּל בֵּית שָׁמֶשׁ
Et les vaches furent droites dans le chemin: le chemin de Bèt Shêmêsh ; elles marchèrent par un seul chemin, allant et meuglant, et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche ; et les princes des Pelishtim allant après elles jusqu’à la frontière de Bèt Shêmêsh
1 Samuel 15:2כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת פָּקַדְתִּי אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה עֲמָלֵק לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂם לוֹ בַּדֶּרֶךְ בַּעֲלֹתוֹ מִמִּצְרָיִם
Ainsi dit Adonaï des armées : J’ai visité ce qu’Amaleq a fait à Israël; qu'il plaça pour lui dans le chemin quand il montait d’Égypte.
1 Samuel 15:20וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־שְׁמוּאֵל אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל יְהוָה וָאֵלֵךְ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־שְׁלָחַנִי יְהוָה וָאָבִיא אֶת־אֲגַג מֶלֶךְ עֲמָלֵק וְאֶת־עֲמָלֵק הֶחֱרַמְתִּי
Et Shaoul dit à Shemouèl: J’ai écouté la voix d'Adonaï, et je suis allé par le chemin par lequel Adonaï m’a envoyé ; et j’ai amené Agag, roi d’Amaleq, et j’ai anéanti Amaleq.
1 Rois 8:44כִּי־יֵצֵא עַמְּךָ לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבוֹ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תִּשְׁלָחֵם וְהִתְפַּלְלוּ אֶל־יְהוָה דֶּרֶךְ הָעִיר אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהּ וְהַבַּיִת אֲשֶׁר־בָּנִתִי לִשְׁמֶךָ
Car ton peuple sortira pour la guerre vers son ennemi, par le chemin par lequel tu les enverras, et ils prieront vers Adonaï: le chemin de la ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie pour ton nom :
1 Rois 11:29וַיְהִי בָּעֵת הַהִיא וְיָרָבְעָם יָצָא מִירוּשָׁלִָם וַיִּמְצָא אֹתוֹ אֲחִיָּה הַשִּׁילֹנִי הַנָּבִיא בַּדֶּרֶךְ וְהוּא מִתְכַּסֶּה בְּשַׂלְמָה חֲדָשָׁה וּשְׁנֵיהֶם לְבַדָּם בַּשָּׂדֶה
Et il arriva en ce temps-là, et Yaroveam sortit de Yéroushalaïm ; et Akhiyah, le shiloni, le prophète, le trouva sur le chemin, et lui se couvrant d’un vêtement neuf, et ils étaient seuls, eux deux, dans le champ.
1 Rois 13:9כִּי־כֵן צִוָּה אֹתִי בִּדְבַר יְהוָה לֵאמֹר לֹא־תֹאכַל לֶחֶם וְלֹא תִשְׁתֶּה־מָּיִם וְלֹא תָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלָכְתָּ
Car il m'a ainsi ordonné par la parole d'Adonaï, disant : Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne retourneras pas par le chemin par lequel tu es allé.
1 Rois 13:10וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אַחֵר וְלֹא־שָׁב בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר בָּא בָהּ אֶל־בֵּית־אֵל
Et il s’en alla par un autre chemin ; il ne retourna pas par le chemin par lequel il était venu à Bétel.
1 Rois 13:17כִּי־דָבָר אֵלַי בִּדְבַר יְהוָה לֹא־תֹאכַל לֶחֶם וְלֹא־תִשְׁתֶּה שָׁם מָיִם לֹא־תָשׁוּב לָלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־הָלַכְתָּ בָּהּ
Car une parole pour moi par la parole d'Adonaï : Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d’eau ; tu ne retourneras pas pour aller par le chemin par lequel tu es allé.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×