Décryptage de Nombres 22:31

וַיְגַל יְהוָה אֶת־עֵינֵי בִלְעָם וַיַּרְא אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה נִצָּב בַּדֶּרֶךְ וְחַרְבּוֹ שְׁלֻפָה בְּיָדוֹ וַיִּקֹּד וַיִּשְׁתַּחוּ לְאַפָּיו
Et Adonaï découvrit les yeux de Bileam, et il vit l’ange d'Adonaï posté sur le chemin, son épée tirée dans sa main ; et il s’inclina et se prosterna sur sa face.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְגַלגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exileret (il) découvritverbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־עֵינֵיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers(des) yeux denom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
בִלְעָםבלעםBileamBileamnom propre .


nom composé de l'adverbe (בל: rien, point; pour que ne) et du nom masculin singulier (עם: peuple), et signifie : sans peuple

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וַיַּרְאראהvoirSelon le contexte :

1)et (il) vit

2)et (il) fit voir
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
אֶת־מַלְאַךְמלאךmessager, ange (un) ange de

(un) messager de
nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
נִצָּבנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   étant placé

étant préposé

se fixant

étant posté



verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal
בַּדֶּרֶךְדרךchemin , voie , routedans la voie

par la voie

dans le chemin

par le chemin

nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
וְחַרְבּוֹחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéet son épée nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

שְׁלֻפָהשלף שׁלףôter, arracher, tirer (étant) tirée verbe conjugué au Paal participe passif féminin singulier
בְּיָדוֹידmaindans sa main

par sa main

nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable ( ב)
וַיִּקֹּדקדדs'incliner respectueusement devant quelqu'unet(il) s'inclinaverbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
וַיִּשְׁתַּחוּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner    et (il) se prosternaverbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier ( forme apocopée) précédé du Vav inversif.

Forme apocopée : modification phonétique en fin du mot

Au Hitpael, signifie: se prosterner
לְאַפָּיופניםfacespour son visage ( littéralement :pour ses faces) nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×