Décryptage de 1 Rois 14:16

וְיִתֵּן אֶת־יִשְׂרָאֵל בִּגְלַל חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il donnera Israël à cause des fautes de Yaroveam, qu’il a fauté et qui a fait fauter Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיִתֵּןנתןdonneret (il) donnera

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אֶת־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlSelon le contexte:

1)Israël

2)avec Israël

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec).
בִּגְלַלגללtourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant)( littéralement : dans ce qui tourne autour de ) nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ב)
חַטֹּאותחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(des) péchés

(des) fautes

(des) manquements
nom féminin pluriel
יָרָבְעָםירבעםYaroveam, JéroboamYaroveam



nom propre.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
חָטָאחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(il) a péché

(il) a fauté
verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
וַאֲשֶׁראשר אשׁרque , qui et que

et qui
pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif.
הֶחֱטִיאחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(il) a fait pécher

(il) a fait fauter

(il) a fait manquer




verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier
אֶת־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlSelon le contexte:

1)Israël

2)avec Israël

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×