Décryptage de 1 Rois 14:16
וְיִתֵּן אֶת־יִשְׂרָאֵל בִּגְלַל חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il donnera Israël à cause des fautes de Yaroveam, qu’il a fauté et qui a fait fauter Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיִתֵּן | נתן | donner | et (il) donnera | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֶת־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Selon le contexte: 1)Israël 2)avec Israël | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec). |
| בִּגְלַל | גלל | tourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant) | ( littéralement : dans ce qui tourne autour de ) | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| חַטֹּאות | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (des) péchés (des) fautes (des) manquements | nom féminin pluriel |
| יָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | Yaroveam | nom propre. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָטָא | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (il) a péché (il) a fauté | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| וַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | et que et qui | pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif. |
| הֶחֱטִיא | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (il) a fait pécher (il) a fait fauter (il) a fait manquer | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Selon le contexte: 1)Israël 2)avec Israël | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec). |

