Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הֶחֱטִיא (hêkhêti)

Racine du mot en hébreu : חטא
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir
Traduction : (il) a fait pécher

(il) a fait fauter

(il) a fait manquer




Remarques : verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier

14 résultats (1-14)

1 Rois 14:16וְיִתֵּן אֶת־יִשְׂרָאֵל בִּגְלַל חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il donnera Israël à cause des fautes de Yaroveam, qu’il a fauté et qui a fait fauter Israël.
1 Rois 15:26וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָבִיו וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et marcha dans la voie de son père et dans son péché par lequel il avait fait pécher Israël.
1 Rois 15:30עַל־חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל בְּכַעְסוֹ אֲשֶׁר הִכְעִיס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל
au sujet des fautes de Yaroveam, qu’il avait fautées et qu' il avait fait fauter Israël, par sa vexation par laquelle il avait irrité Adonaï, l'Elohim d’Israël
1 Rois 15:34וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, et marcha dans la voie de Yaroveam, et dans sa faute par lequel il avait fait fauter Israël.
1 Rois 16:26וַיֵּלֶךְ בְּכָל־דֶּרֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַבְלֵיהֶם
Et il marcha dans toute voie de Yaroveam, fils de Nevat, et dans sa faute par lesquels il avait fait fauter Israël pour provoquer Adonaï, l'Elohim d’Israël, par leurs vanités
1 Rois 22:53וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָבִיו וּבְדֶרֶךְ אִמּוֹ וּבְדֶרֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, et il marcha dans la voie de son père, et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Yaroveam, fils de Nevat, qui fit pécher Israël.
2 Rois 10:29רַק חֲטָאֵי יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל לֹא־סָר יֵהוּא מֵאַחֲרֵיהֶם עֶגְלֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בֵּית־אֵל וַאֲשֶׁר בְּדָן
Seulement, les péchés de Yaroveam, fils de Nevat, qui avait fait pécher Israël , Yèhou s’en détourna pas: les veaux d’or qui étaient à Bét-El et à Dan.
2 Rois 10:31וְיֵהוּא לֹא שָׁמַר לָלֶכֶת בְּתוֹרַת־יְהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל בְּכָל־לְבָבוֹ לֹא סָר מֵעַל חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Mais Jéhu ne garda pas de marcher de tout son cœur dans la torah d'Adonaï, l'Elohim d’Israël ; il ne se retira pas des péchés de Yaroveam, par lesquels il avait fait pécher Israël.
2 Rois 14:24וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לֹא סָר מִכָּל־חַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï ; il ne se détourna pas de tous péchés de Yaroveam, fils de Nevat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
2 Rois 15:9וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹתָיו לֹא סָר מֵחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, comme ses pères avaient fait : il ne se détourna pas des péchés de Yaroveam, fils de Nevat, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 15:24וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לֹא סָר מֵחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï ; il ne se détourna pas des péchés de Yaroveam, fils de Nevat, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 15:28וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לֹא סָר מִן־חַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux d't : il ne se détourna pas des péchés de Yaroveam, fils de Nevat, qui avait fait pécher Israël.
2 Rois 21:16וְגַם דָּם נָקִי שָׁפַךְ מְנַשֶּׁה הַרְבֵּה מְאֹד עַד אֲשֶׁר־מִלֵּא אֶת־יְרוּשָׁלִַם פֶּה לָפֶה לְבַד מֵחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יְהוּדָה לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה
Et Menashêh versa aussi le sang innocent en grande abondance, jusqu’il ait rempli Yéroushalaïm d’une bouche pour une bouche, à part de son péché par lequel il fit pécher Yehoudah, en faisant ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï.
2 Rois 23:15וְגַם אֶת־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר בְּבֵית־אֵל הַבָּמָה אֲשֶׁר עָשָׂה יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל גַּם אֶת־הַמִּזְבֵּחַ הַהוּא וְאֶת־הַבָּמָה נָתָץ וַיִּשְׂרֹף אֶת־הַבָּמָה הֵדַק לְעָפָר וְשָׂרַף אֲשֵׁרָה
Et aussi l’autel qui était à Bét-El , le haut lieu qu’avait fait Yaroveam, fils de Nevat, qui fit pécher Israël, il démolit aussi cet autel-là et le haut lieu ; et il brûla le haut lieu, fit réduire en poussière, et brûla l'Ashérah

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×