Décryptage de 1 Rois 16:34
בְּיָמָיו בָּנָה חִיאֵל בֵּית הָאֱלִי אֶת־יְרִיחֹה בַּאֲבִירָם בְּכֹרוֹ יִסְּדָהּ וּבִשְׂגוּב צְעִירוֹ הִצִּיב דְּלָתֶיהָ כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן
Dans ses jours, Khièl, le Bêt Êli, bâtit Yerikho ; il la fonda en Aviram, son premier-né, et fixa ses portes en Segouv, son dernier, selon la parole d'Adonaï qu’il avait parlée par la main de Yehoshoua, fils de Noun.
Nota : Voir Josué chapitre 6 verset 26
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּיָמָיו | יום | jour | en ses jours | Nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| בָּנָה | בנה | bâtir , construire | (il) bâtit (il) a bâti (il) avait bâti (il) bâtissait | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| חִיאֵל | חיאל | Khièl | Khièl | nom propre. |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| הָאֱלִי | אלי | Êli | le Êli | nom propre avec article |
| אֶת־יְרִיחֹה | ירחו | Yerikho (Jéricho) | Yerikho | nom propre suivi du Hé paragogique, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune" |
| בַּאֲבִירָם | אֲבִירָם | Aviram | en Aviram | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Signifie: père s'élevant |
| בְּכֹרוֹ | בכר | mûrir, arriver, naître le premier | son premier-né | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| יִסְּדָהּ | יסד | fonder, fixer, établir | (il) la fonda | verbe type "Pé vav" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier Au Piel, ce verbe signifie : fonder, mais aussi décréter |
| וּבִשְׂגוּב | שׂגוב | Segouv | et en Segouv | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| צְעִירוֹ | צער | être petit, être vil, être insignifiant | son petit ( ou : son jeune, son dernier) son insignifiant | adjectif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| הִצִּיב | נצב | être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner | (il) fixa | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier . Ce verbe n'existe pas au Paal Au Hifil, signifie: faire tenir debout, fixer, placer |
| דְּלָתֶיהָ | דלת | porte; battant | ses portes | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier Issu du verbe (דלה :puiser, tirer en haut |
| כִּדְבַר | דבר | parler | comme la parole de selon la parole de | nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (כִּ : comme). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| דִּבֶּר | דבר | parler | (il) a parlé (il) parla (il) avait parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| בְּיַד | יד | main | dans la main de par la main de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Yehoshoua (Josué) | nom propre |
| בִּן־נוּן | נון | Noun | fils de Noun | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit . Le nom de נוּן (Noun) pourrait provenir du verbe נוּן (fleurir) |

